1 De collectis autem, quae fiunt in sanctos, sicut ordina vi ecclesiisGalatiae, ita et vos facite. | 1 واما من جهة الجمع لاجل القديسين فكما اوصيت كنائس غلاطية هكذا افعلوا انتم ايضا. |
2 Per primam sabbati unusquisque vestrum apud seponat recondens, quod ei beneplacuerit, ut non, cum venero, tunc collectaefiant. | 2 في كل اول اسبوع ليضع كل واحد منكم عنده. خازنا ما تيسر حتى اذا جئت لا يكون جمع حينئذ. |
3 Cum autem praesens fuero, quos probaveritis, per epistulas hos mittamperferre gratiam vestram in Ierusalem; | 3 ومتى حضرت فالذين تستحسنونهم أرسلهم برسائل ليحملوا احسانكم الى اورشليم. |
4 quod si dignum fuerit, ut et ego eam,mecum ibunt.
| 4 وان كان يستحق ان اذهب انا ايضا فسيذهبون معي. |
5 Veniam autem ad vos, cum Macedoniam pertransiero, nam Macedoniam pertransibo; | 5 وسأجيء اليكم متى اجتزت بمكدونية. لاني اجتاز بمكدونية. |
6 apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo, ut vos me deducatis,quocumque iero. | 6 وربما امكث عندكم او اشتي ايضا لكي تشيعوني الى حيثما اذهب. |
7 Nolo enim vos modo in transitu videre; spero enim mealiquantum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit. | 7 لاني لست اريد الآن ان اراكم في العبور لاني ارجو ان امكث عندكم زمانا ان أذن الرب. |
8 Permanebo autemEphesi usque ad Pentecosten; | 8 ولكنني امكث في افسس الى يوم الخمسين. |
9 ostium enim mihi apertum est magnum et efficax,et adversarii multi. | 9 لانه قد انفتح لي باب عظيم فعال ويوجد معاندون كثيرون |
10 Si autem venerit Timotheus, videte, ut sine timore sitapud vos, opus enim Domini operatur, sicut et ego; | 10 ثم ان أتى تيموثاوس فانظروا ان يكون عندكم بلا خوف. لانه يعمل عمل الرب كما انا ايضا. |
11 ne quis ergo illumspernat. Deducite autem illum in pace, ut veniat ad me; exspecto enim illum cumfratribus. | 11 فلا يحتقره احد بل شيعوه بسلام ليأتي اليّ لاني انتظره مع الاخوة. |
12 De Apollo autem fratre, multum rogavi eum, ut veniret ad vos cumfratribus, et utique non fuit voluntas, ut nunc veniret; veniet autem, cum eiopportunum fuerit.
| 12 واما من جهة أبلوس الاخ فطلبت اليه كثيرا ان يأتي اليكم مع الاخوة ولم تكن له ارادة البتة ان يأتي الآن. ولكنه سيأتي متى توفق الوقت |
13 Vigilate, state in fide, viriliter agite, confortamini; | 13 اسهروا. اثبتوا في الايمان. كونوا رجالا. تقووا. |
14 omnia vestra incaritate fiant. | 14 لتصر كل اموركم في محبة |
15 Obsecro autem vos, fratres: nostis domum Stephanae, quoniamsunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos; | 15 واطلب اليكم ايها الاخوة. انتم تعرفون بيت استفاناس انهم باكورة اخائية وقد رتبوا انفسهم لخدمة القديسين. |
16 utet vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti. | 16 كي تخضعوا انتم ايضا لمثل هؤلاء وكل من يعمل معهم ويتعب. |
17 Gaudeo autemin praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici, quoniam id quod vobis deerat,ipsi suppleverunt; | 17 ثم اني افرح بمجيء استفاناس وفرتوناتوس واخائيكوس لان نقصانكم هؤلاء قد جبروه |
18 refecerunt enim et meum spiritum et vestrum. Cognosciteergo, qui eiusmodi sunt.
| 18 اذ اراحوا روحي وروحكم. فاعرفوا مثل هؤلاء |
19 Salutant vos ecclesiae Asiae. Salutant vos in Domino multum Aquila et Priscacum domestica sua ecclesia. | 19 تسلم عليكم كنائس اسيا. يسلم عليكم في الرب كثيرا اكيلا وبريسكلا مع الكنيسة التي في بيتهما. |
20 Salutant vos fratres omnes. Salutate invicem inosculo sancto.
| 20 يسلم عليكم الاخوة اجمعون. سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة |
21 Salutatio mea manu Pauli. | 21 السلام بيدي انا بولس. |
22 Si quis non amat Dominum, sit anathema. Maranatha!
| 22 ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا. |
23 Gratia Domini Iesu vobiscum. | 23 نعمة الرب يسوع المسيح معكم. |
24 Caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu. | 24 محبتي مع جميعكم في المسيح يسوع. آمين |