Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaia 46


font
NOVA VULGATAGREEK BIBLE
1 Concidit Bel, incurvavit se Nabo;
fuerunt simulacra eorum bestiis et iumentis.
Statuae vestrae portantur, onera lassis.
1 Κατεκαμφθη ο Βηλ, εκυψεν ο Νεβω? τα ειδωλα αυτων επετεθησαν επι ζωων και κτηνων? αι αμαξαι υμων ησαν πεφορτισμεναι φορτιον κοπιαστικον.
2 Se incurvaverunt et conciderunt simul;
non potuerunt salvare onus
et ipsi in captivitatem ibunt.
2 Κυπτουσι, καμπτουσιν ομου? δεν δυνανται να σωσωσι το φορτιον αλλα και αυτα φερονται εις αιχμαλωσιαν.
3 Audite me, domus Iacob
et omne residuum domus Israel,
qui portamini ab utero,
qui gestamini a vulva.
3 Ακουσατε μου, οικος Ιακωβ και παν το υπολοιπον του οικου Ισραηλ, τους οποιους εσηκωσα απο κοιλιας, τους οποιους εβαστασα απο μητρας?
4 Usque ad senectam ego ipse
et usque ad canos ego portabo;
et ego feci et ego feram,
ego portabo et salvabo.
4 και εως του γηρατος σας εγω αυτος ειμαι? και εως των λευκων τριχων εγω θελω σας βαστασει? εγω σας εκαμα και εγω θελω σας σηκωσει? ναι, εγω θελω σας βαστασει και σωσει.
5 Cui assimilatis me et adaequatis
et comparatis me, et erimus similes?
5 Με τινα θελετε με εξομοιωσει και θελετε με εξισωσει και με συγκρινει και θελομεν εισθαι ομοιοι;
6 Qui effundunt aurum de sacculo
et argentum statera ponderant,
conducunt aurificem, ut faciat deum,
et procidunt et adorant.
6 Χυνουσι χρυσιον εκ του βαλαντιου και ζυγιζουσιν αργυριον δια του στατηρος και μισθονουσι χρυσοχοον και κατασκευαζει αυτο θεον? επειτα προσπιπτουσι και προσκυνουσι?
7 Portant illum in umeris gestantes
et ponentes in loco suo;
et stabit ac de loco suo non movebitur;
sed et si quis clamat ad eum, non respondet;
de tribulatione eius non salvabit eum.
7 σηκονουσιν αυτον επ' ωμου? φερουσιν αυτον και θετουσιν αυτον εις τον τοπον αυτου και ισταται? δεν θελει μετασαλευσει εκ του τοπου αυτου? προσετι βοωσι προς αυτον αλλα δεν δυναται να αποκριθη ουδε να σωση αυτους απο της συμφορας αυτων.
8 Mementote istud et confundamini;
redite, praevaricatores, ad cor.
8 Ενθυμηθητε τουτο και δειχθητε ανθρωποι? ανακαλεσατε αυτο εις τον νουν σας, αποσταται.
9 Recordamini prioris saeculi,
quoniam ego sum Deus,
et non est ultra Deus,
nec est similis mei.
9 Ενθυμηθητε τα προτερα, τα απ' αρχης? διοτι εγω ειμαι ο Θεος και δεν υπαρχει αλλος? εγω ειμαι ο Θεος και ουδεις ομοιος μου?
10 Annuntians ab exordio novissimum
et ab initio, quae necdum facta sunt,
dicens: “ Consilium meum stabit,
et omnem voluntatem meam faciam ”.
10 οστις απ' αρχης αναγγελλω το τελος και απο προτερον τα μη γεγονοτα, λεγων, Η βουλη μου θελει σταθη και θελω εκτελεσει απαν το θελημα μου?
11 Vocans ab oriente avem rapacem
et de terra longinqua virum consilii mei;
et locutus sum et adducam illud,
decrevi et faciam illud.
11 οστις κραζω το αρπακτικον πτηνον εξ ανατολων, τον ανδρα της βουλης μου απο γης μακραν? ναι, ελαλησα και θελω καμει να γεινη? εβουλευθην και θελω εκτελεσει αυτο.
12 Audite me, duri corde,
qui longe estis a iustitia.
12 Ακουσατε μου, σκληροκαρδιοι, οι μακραν απο της δικαιοσυνης.
13 Prope feci iustitiam meam, non elongabitur;
et salus mea non morabitur:
et dabo in Sion salutem
et Israeli gloriam meam.
13 Επλησιασα την δικαιοσυνην μου? δεν θελει εισθαι μακραν και η σωτηρια μου δεν θελει βραδυνει? και θελω δωσει εν Σιων σωτηριαν εις τον Ισραηλ, την δοξαν μου.