1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר | 1 Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, nella tenda del convegno, il primo del secondo mese, nel secondo anno dalla loro uscita dalla terra d'Egitto, e disse: |
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 "Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d'Israele, per famiglie e case paterne, contando i nomi di tutti i maschi, secondo le loro teste, |
3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 da vent'anni in su, chiunque può essere schierato nell'esercito in Israele: li passerete in rassegna per schiere, tu e Aronne. |
4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 Sarà con voi un uomo per tribù, un uomo che sia a capo della sua casa paterna. |
5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno: per Ruben: Elisur, figlio di Sedeur; |
6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 per Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai; |
7 ליהודה נחשון בן עמינדב | 7 per Giuda: Nacason, figlio di Amminadab; |
8 ליששכר נתנאל בן צוער | 8 per Issacar: Natanael, figlio di Suar; |
9 לזבולן אליאב בן חלן | 9 per Zabulon: Eliab, figlio di Chelon; |
10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 per i figli di Giuseppe: per Efraim, Elisama, figlio di Ammiud; per Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur; |
11 לבנימן אבידן בן גדעני | 11 per Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni; |
12 לדן אחיעזר בן עמישדי | 12 per Dan: Achiezer, figlio di Ammisaddai; |
13 לאשר פגעיאל בן עכרן | 13 per Aser: Paghiel, figlio di Ocran; |
14 לגד אליסף בן דעואל | 14 per Gad: Eliasaf, figlio di Deuel; |
15 לנפתלי אחירע בן עינן | 15 per Neftali: Achira, figlio di Enan. |
16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 Questi sono i chiamati della comunità, capi delle tribù dei loro padri, alla testa dei gruppi d'Israele". |
17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות | 17 Mosè ed Aronne presero quegli uomini che erano stati designati per nome, |
18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם | 18 radunarono tutta la comunità il primo del secondo mese, e si registrarono per parentela in base alle loro famiglie, le loro case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, secondo le loro teste. |
19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 Come il Signore aveva ordinato a Mosè, li passarono in rassegna nel deserto del Sinai. |
20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 I figli di Ruben, primogenito d'Israele, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 i recensiti della tribù di Ruben furono 46.500. |
22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 I figli di Simeone, i loro discendenti, recensiti per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 i recensiti della tribù di Simeone furono 59.300. |
24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 24 I figli di Gad, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 i recensiti della tribù di Gad furono 45.650. |
26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 26 I figli di Giuda, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 i recensiti della tribù di Giuda furono 74.600. |
28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 28 I figli di Issacar, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 i recensiti della tribù di Issacar furono 54.400. |
30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 30 I figli di Zabulon, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 i recensiti della tribù di Zabulon furono 57.400. |
32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 32 I figli di Giuseppe: i figli di Efraim, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות | 33 i recensiti della tribù di Efraim furono 40.500; |
34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 34 i figli di Manasse, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 i recensiti della tribù di Manasse furono 32.200. |
36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 36 I figli di Beniamino, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 i recensiti della tribù di Beniamino furono 35.400. |
38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 38 I figli di Dan, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 i recensiti della tribù di Dan furono 62.700. |
40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 40 I figli di Aser, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 i recensiti della tribù di Aser furono 41.500. |
42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 42 I figli di Neftali, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito: |
43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 i recensiti della tribù di Neftali furono 53.400. |
44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 Questi furono i recensiti da Mosè, con Aronne e i dodici capi d'Israele, uno per ogni casa paterna. |
45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 Tutti i figli d'Israele, recensiti per casa paterna, da vent'anni in su, che potevano essere schierati nell'esercito: |
46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 in totale furono 603.550. |
47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם | 47 Ma tra loro non furono recensiti i leviti, secondo la tribù dei loro padri. |
48 וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 Il Signore aveva detto a Mosè: |
49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 "Solo la tribù di Levi non passerai in rassegna e non li recensirai tra i figli d'Israele. |
50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 Ma disponi che i leviti si prendano cura della dimora della testimonianza, di tutti i suoi arredi e di tutto quello che ha: trasporteranno la dimora e tutti i suoi arredi, faranno il servizio e si accamperanno intorno alla dimora. |
51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 Quando la dimora dovrà spostarsi, i leviti la smonteranno, e quando la dimora si accamperà i leviti la erigeranno. Ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte. |
52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 I figli d'Israele si accamperanno ognuno nel proprio accampamento, ognuno presso la propria insegna, secondo le loro schiere. |
53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 I leviti si accamperanno intorno alla dimora della testimonianza, in modo che non ci sia indignazione contro la comunità dei figli d'Israele. I leviti custodiranno il servizio della dimora della testimonianza". |
54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו | 54 I figli d'Israele si conformarono a tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè, e così fecero. |