1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר | 1 In the year following that of the Israelites' departure from the land of Egypt, on the first day of the second month, the LORD said to Moses in the meeting tent in the desert of Sinai: |
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 "Take a census of the whole community of the Israelites, by clans and ancestral houses, registering each male individually. |
3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 You and Aaron shall enroll in companies all the men in Israel of twenty years or more who are fit for military service. |
4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 "To assist you there shall be a man from each tribe, the head of his ancestral house. |
5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 These are the names of those who are to assist you: from Reuben: Elizur, son of Shedeur; |
6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 from Simeon: Shelumiel, son of Zurishaddai; |
7 ליהודה נחשון בן עמינדב | 7 from Judah: Nahshon, son of Amminadab; |
8 ליששכר נתנאל בן צוער | 8 from Issachar: Nethanel, son of Zuar; |
9 לזבולן אליאב בן חלן | 9 from Zebulun: Eliab, son of Helon; |
10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 from Ephraim: Elishama, son of Ammihud, and from Manasseh: Gamaliel, son of Pedahzur, for the descendants of Joseph; |
11 לבנימן אבידן בן גדעני | 11 from Benjamin: Abidan, son of Gideoni; |
12 לדן אחיעזר בן עמישדי | 12 from Dan: Ahiezer, son of Ammishaddai; |
13 לאשר פגעיאל בן עכרן | 13 from Asher: Pagiel, son of Ochran; |
14 לגד אליסף בן דעואל | 14 from Gad: Eliasaph, son of Reuel; |
15 לנפתלי אחירע בן עינן | 15 from Naphtali: Ahira, son of Enan." |
16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 These were councilors of the community, princes of their ancestral tribes, chiefs of the troops of Israel. |
17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות | 17 So Moses and Aaron took these men who had been designated, |
18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם | 18 and assembled the whole community on the first day of the second month. Every man of twenty years or more then declared his name and lineage according to clan and ancestral house, |
19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 as the LORD had commanded Moses. This is their census as taken in the desert of Sinai. |
20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 Of the descendants of Reuben, the first-born of Israel, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 forty-six thousand five hundred were enrolled in the tribe of Reuben. |
22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 Of the descendants of Simeon, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 fifty-nine thousand three hundred were enrolled in the tribe of Simeon. |
24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 24 Of the descendants of Gad, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 forty-five thousand six hundred and fifty were enrolled in the tribe of Gad. |
26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 26 Of the descendants of Judah, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 seventy-four thousand six hundred were enrolled in the tribe of Judah. |
28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 28 Of the descendants of Issachar, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 fifty-four thousand four hundred were enrolled in the tribe of Issachar. |
30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 30 Of the descendants of Zebulun, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 fifty-seven thousand four hundred were enrolled in the tribe of Zebulun. |
32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 32 Of the descendants of Joseph-Of the descendants of Ephraim, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות | 33 forty thousand five hundred were enrolled in the tribe of Ephraim. |
34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 34 Of the descendants of Manasseh, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 thirty-two thousand two hundred were enrolled in the tribe of Manasseh. |
36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 36 Of the descendants of Benjamin, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 thirty-five thousand four hundred were enrolled in the tribe of Benjamin. |
38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 38 Of the descendants of Dan, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 sixty-two thousand seven hundred were enrolled in the tribe of Dan. |
40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 40 Of the descendants of Asher, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 forty-one thousand five hundred were enrolled in the tribe of Asher. |
42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 42 Of the descendants of Naphtali, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled, |
43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 fifty-three thousand four hundred were enrolled in the tribe of Naphtali. |
44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 It was these who were registered, each according to his ancestral house, in the census taken by Moses and Aaron and the twelve princes of Israel. |
45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 The total number of the Israelites of twenty years or more who were fit for military service, registered by ancestral houses, |
46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 was six hundred and three thousand, five hundred and fifty. |
47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם | 47 The Levites, however, were not registered by ancestral tribe with the others. |
48 וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 For the LORD had told Moses, |
49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 "The tribe of Levi alone you shall not enroll nor include in the census along with the other Israelites. |
50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 You are to give the Levites charge of the Dwelling of the commandments with all its equipment and all that belongs to it. It is they who shall carry the Dwelling with all its equipment and who shall be its ministers. They shall therefore camp around the Dwelling. |
51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 When the Dwelling is to move on, the Levites shall take it down; when the Dwelling is to be pitched, it is the Levites who shall set it up. Any layman who comes near it shall be put to death. |
52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 While the other Israelites shall camp by companies, each in his own division of the camp, |
53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 the Levites shall camp around the Dwelling of the commandments. Otherwise God's wrath will strike the Israelite community. The Levites, then, shall have charge of the Dwelling of the commandments." |
54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו | 54 All this the Israelites fulfilled as the LORD had commanded Moses. |