Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 1


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר1 In the year following that of the Israelites' departure from the land of Egypt, on the first day of the second month, the LORD said to Moses in the meeting tent in the desert of Sinai:
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם2 "Take a census of the whole community of the Israelites, by clans and ancestral houses, registering each male individually.
3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן3 You and Aaron shall enroll in companies all the men in Israel of twenty years or more who are fit for military service.
4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא4 "To assist you there shall be a man from each tribe, the head of his ancestral house.
5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור5 These are the names of those who are to assist you: from Reuben: Elizur, son of Shedeur;
6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי6 from Simeon: Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 ליהודה נחשון בן עמינדב7 from Judah: Nahshon, son of Amminadab;
8 ליששכר נתנאל בן צוער8 from Issachar: Nethanel, son of Zuar;
9 לזבולן אליאב בן חלן9 from Zebulun: Eliab, son of Helon;
10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור10 from Ephraim: Elishama, son of Ammihud, and from Manasseh: Gamaliel, son of Pedahzur, for the descendants of Joseph;
11 לבנימן אבידן בן גדעני11 from Benjamin: Abidan, son of Gideoni;
12 לדן אחיעזר בן עמישדי12 from Dan: Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 לאשר פגעיאל בן עכרן13 from Asher: Pagiel, son of Ochran;
14 לגד אליסף בן דעואל14 from Gad: Eliasaph, son of Reuel;
15 לנפתלי אחירע בן עינן15 from Naphtali: Ahira, son of Enan."
16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם16 These were councilors of the community, princes of their ancestral tribes, chiefs of the troops of Israel.
17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות17 So Moses and Aaron took these men who had been designated,
18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם18 and assembled the whole community on the first day of the second month. Every man of twenty years or more then declared his name and lineage according to clan and ancestral house,
19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני19 as the LORD had commanded Moses. This is their census as taken in the desert of Sinai.
20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא20 Of the descendants of Reuben, the first-born of Israel, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות21 forty-six thousand five hundred were enrolled in the tribe of Reuben.
22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא22 Of the descendants of Simeon, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות23 fifty-nine thousand three hundred were enrolled in the tribe of Simeon.
24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא24 Of the descendants of Gad, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים25 forty-five thousand six hundred and fifty were enrolled in the tribe of Gad.
26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא26 Of the descendants of Judah, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות27 seventy-four thousand six hundred were enrolled in the tribe of Judah.
28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא28 Of the descendants of Issachar, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות29 fifty-four thousand four hundred were enrolled in the tribe of Issachar.
30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא30 Of the descendants of Zebulun, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות31 fifty-seven thousand four hundred were enrolled in the tribe of Zebulun.
32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא32 Of the descendants of Joseph-Of the descendants of Ephraim, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות33 forty thousand five hundred were enrolled in the tribe of Ephraim.
34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא34 Of the descendants of Manasseh, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים35 thirty-two thousand two hundred were enrolled in the tribe of Manasseh.
36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא36 Of the descendants of Benjamin, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות37 thirty-five thousand four hundred were enrolled in the tribe of Benjamin.
38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא38 Of the descendants of Dan, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות39 sixty-two thousand seven hundred were enrolled in the tribe of Dan.
40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא40 Of the descendants of Asher, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות41 forty-one thousand five hundred were enrolled in the tribe of Asher.
42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא42 Of the descendants of Naphtali, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות43 fifty-three thousand four hundred were enrolled in the tribe of Naphtali.
44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו44 It was these who were registered, each according to his ancestral house, in the census taken by Moses and Aaron and the twelve princes of Israel.
45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל45 The total number of the Israelites of twenty years or more who were fit for military service, registered by ancestral houses,
46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים46 was six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם47 The Levites, however, were not registered by ancestral tribe with the others.
48 וידבר יהוה אל משה לאמר48 For the LORD had told Moses,
49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל49 "The tribe of Levi alone you shall not enroll nor include in the census along with the other Israelites.
50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו50 You are to give the Levites charge of the Dwelling of the commandments with all its equipment and all that belongs to it. It is they who shall carry the Dwelling with all its equipment and who shall be its ministers. They shall therefore camp around the Dwelling.
51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת51 When the Dwelling is to move on, the Levites shall take it down; when the Dwelling is to be pitched, it is the Levites who shall set it up. Any layman who comes near it shall be put to death.
52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם52 While the other Israelites shall camp by companies, each in his own division of the camp,
53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות53 the Levites shall camp around the Dwelling of the commandments. Otherwise God's wrath will strike the Israelite community. The Levites, then, shall have charge of the Dwelling of the commandments."
54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו54 All this the Israelites fulfilled as the LORD had commanded Moses.