1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר | 1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell’anno secondo da che i figliuoli d’Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo: |
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, secondo le lor nazioni, e le famiglie de’ padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio, |
3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere. |
4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna. |
5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 E questi sono i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur; |
6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai; |
7 ליהודה נחשון בן עמינדב | 7 Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab; |
8 ליששכר נתנאל בן צוער | 8 D’Issacar, Natanael, figliuolo di Suar; |
9 לזבולן אליאב בן חלן | 9 Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon; |
10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 De’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur; |
11 לבנימן אבידן בן גדעני | 11 Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni; |
12 לדן אחיעזר בן עמישדי | 12 Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai; |
13 לאשר פגעיאל בן עכרן | 13 Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran; |
14 לגד אליסף בן דעואל | 14 Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel; |
15 לנפתלי אחירע בן עינן | 15 Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan. |
16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 Costoro erano quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d’Israele |
17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות | 17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch’erano stati nominati per li nomi loro. |
18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם | 18 E, a’ calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni de’ figliuoli d’Israele furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall’età di vent’anni in su, a testa a testa. |
19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai. |
20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 E delle generazioni de’ figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra; |
21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 gli annoverati della tribù di Ruben furono quarantaseimila cinquecento. |
22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 Delle generazioni de’ figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra; |
23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 gli annoverati della tribù di Simeone furono cinquantanovemila trecento. |
24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 24 Delle generazioni de’ figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 gli annoverati della tribù di Gad furono quarantacinquemila seicencinquanta. |
26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 26 Delle generazioni de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 gli annoverati della tribù di Giuda furono settantaquattromila seicento. |
28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 28 Delle generazioni de’ figliuoli d’Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 gli annoverati della tribù d’Issacar furono cinquantaquattromila quattrocento. |
30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 30 Delle generazioni de’ figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 gli annoverati della tribù di Zabulon furono cinquantasettemila quattrocento. |
32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 32 De’ figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de’ figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות | 33 gli annoverati della tribù di Efraim furono quarantamila cinquecento. |
34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 34 Delle generazioni de’ figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 gli annoverati della tribù di Manasse furono trentaduemila dugento. |
36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 36 Delle generazioni de’ figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 gli annoverati della tribù di Beniamino furono trentacinquemila quattrocento. |
38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 38 Delle generazioni de’ figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 gli annoverati della tribù di Dan furono sessantaduemila settecento. |
40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 40 Delle generazioni de’ figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 gli annoverati della tribù di Aser furono quarantunmila cinquecento. |
42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 42 Delle generazioni de’ figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; |
43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 gli annoverati della tribù di Neftali furono cinquantatremila quattrocento |
44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 Questi furono gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co’ principali d’Israele, ch’erano dodici uomini, uno per famiglia paterna. |
45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 Così, tutti gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne, dall’età di vent’anni in su, che potevano andare alla guerra, |
46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 furono seicentotremila cinquecencinquanta |
47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם | 47 Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna; |
48 וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 perciocchè il Signore avea detto a Mosè: |
49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d’Israele. |
50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso appartenenti; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno. |
51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire. |
52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 Or accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere. |
53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de’ figliuoli d’Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza. |
54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו | 54 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato |