Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 3


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים1 Now the Lord Yahweh Sabaoth is about to deprive Jerusalem and Judah of resources and provisions --al reserves of food, al reserves of water-
2 גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן2 of hero, warrior, judge, prophet, diviner, elder,
3 שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש3 captain, dignitary, counsellor, architect, soothsayer.
4 ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם4 'I shal give them boys for princes, raw lads to rule over them.'
5 ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד5 People will be il -treated by one another, each by his neighbour; the young wil insult the aged, and thelow, the respected.
6 כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך6 Yes, a man wil catch hold of his brother in their father's house, to say, 'You have a cloak, so you beleader, and rule this heap of ruins.'
7 ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם7 And, that day, the other wil protest, 'I am no healer; in my house there is neither food nor clothing; donot make me leader of the people.'
8 כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו8 For Jerusalem has col apsed and Judah has fallen, because their words and deeds affront Yahweh andinsult his glorious gaze.
9 הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה9 Their complacency bears witness against them, they parade their sin like Sodom; they do not conceal it,al the worse for them, for they have hatched their own downfal .
10 אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו10 Say, 'Blessed the upright, for he will feed on the fruit of his deeds;
11 אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו11 woe to the wicked, it wil go il with him, for he will be treated as his actions deserve.'
12 עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו12 O my people, their oppressors pil age them and extortioners rule over them! O my people, your rulersmislead you and efface the paths you ought to fol ow!
13 נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים13 Yahweh has risen to accuse, is standing to pass judgement on the people.
14 יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם14 Yahweh is about to try the elders and the princes of his people, 'You are the ones who have ravagedthe vineyard, the spoils of the poor are in your houses.
15 מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות15 By what right do you crush my people and grind the faces of the poor?' says the Lord Yahweh Sabaoth.
16 ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה16 Yahweh says: Because Zion's daughters are proud and walk with heads held high and enticing eyes --with mincing steps they go, jingling the bangles on their feet-
17 ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה17 the Lord will give Zion's daughters scabby heads, Yahweh will lay their foreheads bare.
18 ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים18 That day the Lord wil take away the ornamental chains, medallions, crescents,
19 הנטפות והשרות והרעלות19 pendants, bracelets, trinkets,
20 הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים20 diadems, ankle-chains, necklaces, scent bottles, amulets,
21 הטבעות ונזמי האף21 finger-rings, nose-rings,
22 המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים22 party dresses, cloaks, scarves, purses,
23 הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים23 mirrors, linen clothes, turbans and mantillas.
24 והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי24 Then, instead of perfume, a stink; instead of belt, a rope, instead of hair elaborately dressed, a shavenscalp, instead of gorgeous clothes, sacking round the waist, and brand marks instead of beauty.
25 מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה25 Your men wil fal by the sword, your warriors in battle,
26 ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב26 and her gates wil moan and mourn; she wil sit on the ground, deserted.