Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 16


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון1 A l'homme les projets du coeur, de Yahvé vient la réponse.
2 כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahvé pèse les esprits.
3 גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך3 Recommande à Yahvé tes oeuvres, et tes projets se réaliseront.
4 כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה4 Yahvé fit toute chose en vue d'une fin, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה5 Abomination pour Yahvé: tout coeur altier; à coup sûr, il ne restera pas impuni.
6 בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע6 Par la piété et la fidélité on expie la faute, par la crainte de Yahvé on s'écarte du mal.
7 ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו7 Que Yahvé se plaise à la conduite d'un homme, il lui réconcilie même ses ennemis.
8 טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט8 Mieux vaut peu avec la justice que d'abondants revenus sans le bon droit.
9 לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו9 Le coeur de l'homme délibère sur sa voie, mais c'est Yahvé qui affermit ses pas.
10 קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו10 L'oracle est sur les lèvres du roi, dans un jugement, sa bouche est sans défaillance.
11 פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס11 La balance et les plateaux justes sont à Yahvé, tous les poids du sac sont son oeuvre.
12 תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא12 Abomination pour les rois: commettre le mal, car sur la justice le trône est établi.
13 רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב13 Les lèvres justes gagnent la faveur du roi, il aime qui parle avec droiture.
14 חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה14 La fureur du roi est messagère de mort, mais l'homme sage l'apaise.
15 באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש15 Dans la lumière du visage royal est la vie; telle une pluie printanière est sa bienveillance.
16 קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף16 Combien il vaut mieux acquérir la sagesse que l'or! L'acquisition de l'intelligence est préférableà l'argent.
17 מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו17 Le chemin des gens droits, c'est d'éviter le mal; il garde sa vie, celui qui veille sur sesdémarches.
18 לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח18 L'arrogance précède la ruine et l'esprit altier la chute.
19 טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים19 Mieux vaut être humble avec les pauvres qu'avec les superbes partager le butin.
20 משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו20 Qui est attentif à la parole trouve le bonheur, qui se fie en Yahvé est bienheureux.
21 לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח21 Un coeur sage est proclamé intelligent, la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la folie des fous est leur châtiment.
23 לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח23 Le coeur du sage rend sa bouche avisée et ses lèvres riches de savoir.
24 צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם24 Les paroles aimables sont un rayon de miel: doux au palais, salutaire au corps.
25 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות25 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte, c'est le chemin de la mort.
26 נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו26 L'appétit du travailleur travaille pour lui, car sa bouche le presse.
27 איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת27 L'homme de rien produit le malheur, c'est comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף28 L'homme fourbe sème la querelle, le diffamateur divise les intimes.
29 איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב29 L'homme violent séduit son prochain et le mène dans une voie qui n'est pas bonne.
30 עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה30 Qui ferme les yeux pour méditer des fourberies, qui pince les lèvres a commis le mal.
31 עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא31 C'est une couronne d'honneur que des cheveux blancs, sur les chemins de la justice on latrouve.
32 טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר32 Mieux vaut un homme lent à la colère qu'un héros, un homme maître de soi qu'un preneur devilles.
33 בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו33 Dans le pli du vêtement on jette le sort, de Yahvé dépend le jugement.