1 לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון | 1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision! |
2 כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה | 2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs. |
3 גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך | 3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront. |
4 כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה | 4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur. |
5 תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה | 5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni. |
6 בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע | 6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal. |
7 ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו | 7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi. |
8 טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט | 8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis. |
9 לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו | 9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas. |
10 קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו | 10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger. |
11 פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס | 11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire. |
12 תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא | 12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice. |
13 רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב | 13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits. |
14 חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה | 14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser. |
15 באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש | 15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps. |
16 קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף | 16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent. |
17 מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו | 17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie. |
18 לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח | 18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute. |
19 טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים | 19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux. |
20 משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו | 20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé! |
21 לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח | 21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion. |
22 מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת | 22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment. |
23 לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח | 23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion. |
24 צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם | 24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé. |
25 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות | 25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort. |
26 נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו | 26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse. |
27 איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת | 27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant. |
28 איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף | 28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis. |
29 איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב | 29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie. |
30 עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה | 30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché. |
31 עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא | 31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice. |
32 טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר | 32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes. |
33 בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו | 33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision! |