Isaiah (ישעיה) - Isaia 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | VULGATA |
|---|---|
| 1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David. |
| 2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam. |
| 3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me. |
| 4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו | 4 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum. |
| 5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו | 5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste ; quæ non rapui, tunc exsolvebam. |
| 6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 Deus, tu scis insipientiam meam ; et delicta mea a te non sunt abscondita. |
| 7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum ; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël. |
| 8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל | 8 Quoniam propter te sustinui opprobrium ; operuit confusio faciem meam. |
| 9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ. |
| 10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me. |
| 11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב | 11 Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi. |
| 12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל | 12 Et posui vestimentum meum cilicium ; et factus sum illis in parabolam. |
| 13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant qui bibebant vinum. |
| 14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון | 14 Ego vero orationem meam ad te, Domine ; tempus beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiæ tuæ, exaudi me in veritate salutis tuæ. |
| 15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן | 15 Eripe me de luto, ut non infigar ; libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum. |
| 16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח | 16 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum. |
| 17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua ; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me. |
| 18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo ; quoniam tribulor, velociter exaudi me. |
| 19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה | 19 Intende animæ meæ, et libera eam ; propter inimicos meos, eripe me. |
| 20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות | 20 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam ; |
| 21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו | 21 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam : et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit ; et qui consolaretur, et non inveni. |
| 22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto. |
| 23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו | 23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum. |
| 24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva. |
| 25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos. |
| 26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל | 26 Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet. |
| 27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt. |
| 28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו | 28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam. |
| 29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי | 29 Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur. |
| 30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 Ego sum pauper et dolens ; salus tua, Deus, suscepit me. |
| 31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 Laudabo nomen Dei cum cantico, et magnificabo eum in laude : |
| 32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas. |
| 33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז | 33 Videant pauperes, et lætentur ; quærite Deum, et vivet anima vestra : |
| 34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 quoniam exaudivit pauperes Dominus, et vinctos suos non despexit. |
| 35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 Laudent illum cæli et terra ; mare, et omnia reptilia in eis. |
| 36 Quoniam Deus salvam faciet Sion, et ædificabuntur civitates Juda, et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam. | |
| 37 Et semen servorum ejus possidebit eam ; et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ