Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 68


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico.
2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen,
huyan ante su faz los que le odian!
3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה3 Cual se disipa el humo, los disipas;
como la cera se derrite al fuego,
perecen los impíos ante Dios.
4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו4 Mas los justos se alegran y exultan
ante la faz de Dios, y saltan de alegría.
5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,
abrid paso al que cabalga en las nubes,
alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.
6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas
es Dios en su santa morada;
7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,
abre a los cautivos la puerta de la dicha,
mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.
8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,
cuando pasabas el desierto, Pausa.
9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה9 la tierra retembló,
y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,
ante la faz de Dios, el Dios de Israel.
10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,
a tu heredad extenuada, tú la reanimaste;
11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב11 tu grey halló una morada, aquella
que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.
12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל12 El Señor da la palabra:
es el anuncio de un ejército inmenso.
13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen,
la bella de la casa reparte el botín.
14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco,
las alas de la Paloma se cubren de plata,
y sus plumas de destellos de oro verde;
15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן15 cuando Sadday dispersa a los reyes,
por ella cae la nieve en el Monte Umbrío.
16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán!
¡Monte escarpado, el monte de Basán!
17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados,
al monte que Dios escogió por mansión?
¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre!
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים18 Los carros de Dios, por millares de miriadas;
el Señor ha venido del Sinaí al santuario.
19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos,
has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes
para que Yahveh Dios tuviera una morada.
20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות20 ¡Bendito sea el Señor día tras día!
El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa.
21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו21 Dios libertador es nuestro Dios;
del Señor Yahveh son las salidas de la muerte;
22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,
la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea.
23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver,
haré volver de los abismos del mar,
24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש24 para que puedas hundir tu pie en la sangre,
y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus
perros».
25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones,
las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:
26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל26 delante los cantores, los músicos detrás,
las doncellas en medio, tocando el tamboril!
27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי27 A Dios, en coros, bendecían:
¡es Yahveh, desde el origen de Israel.
28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha,
los príncipes de Judá con sus escuadras,
los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder,
el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,
30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén,
donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!
31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים31 Increpa a la bestia del cañaveral,
a la manada de toros y novillos de los pueblos.
¡Que se sometan con lingotes de plata!
¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!
32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה32 Los magnates acudan desde Egipto,
tienda hacia Dios sus manos Etiopía.
33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra,
salmodiad para el Señor,
34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa.
ved que lanza él su voz, su voz potente!
35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים35 Reconoced el poderío de Dios.
Sobre Israel su exaltación,
su poder en las nubes:
36 ¡temible es Dios desde su santuario!
El, el Dios de Israel,
es quien da poder y fuerza al pueblo.
¡Bendito sea Dios!