Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 10


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה27 Adurão, Uzal, Decla,
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא28 Ebal, Abimael, Saba,
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.