Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 10


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham and Japheth, to whom sons were born afterthe flood:
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס2 Japheth's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה3 Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים4 Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם5 From these came the dispersal to the islands of the nations. These were Japheth's sons, in theirrespective countries, each with its own language, by clan and nation.
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען6 Ham's sons: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן7 Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan.
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ8 Cush fathered Nimrod who was the first potentate on earth.
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה9 He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, 'Like Nimrod, a mighty hunter in theeyes of Yahweh'.
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער10 The mainstays of his empire were Babel, Erech and Accad, all of them in the land of Shinar.
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח11 From this country came Asshur, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה12 and Resen between Nineveh and Calah (this being the capital).
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים13 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, Lehab, Naphtuh,
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים14 Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת15 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי16 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later, the Canaanite clans spread out.
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע19 The Canaanite frontier stretched from Sidon al the way to Gerar near Gaza, and al the way toSodom, Gomorrah, Admah and Zeboi m near Lesha.
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם20 These were Ham's sons, by clans and languages, by countries and nations.
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול21 Shem too fathered sons, being ancestor of all the sons of Eber and Japheth's elder brother.
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם22 Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram.
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש23 Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash.
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר24 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן25 To Eber were born two sons: the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided, and his brother was called Joktan.
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח26 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא28 Obal, Abima-El, Sheba,
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן29 Ophir, Havilah, Jobab; al these were sons of Joktan.
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם30 They occupied a stretch of country from Mesha all the way to Sephar, the eastern mountain range.
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם31 These were Shem's sons, by clans and languages, by countries and nations.
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול32 Such were the clans of Noah's descendants, listed by descent and nation. From them, other nationsbranched out on earth after the flood.