1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. |
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – |
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה | 3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – |
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. |
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם | 5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. |
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – |
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – |
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. |
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« |
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. |
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét |
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה | 12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. |
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים | 13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, |
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים | 14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. |
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת | 15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, |
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, |
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, |
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, |
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע | 19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. |
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. |
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול | 21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. |
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – |
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש | 23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. |
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, |
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. |
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, |
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 Hadorámot, Uzált, Deklát, |
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 Ebált, Abimaélt, Sábát, |
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. |
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. |
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. |
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול | 32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. |