Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 10


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:
2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.
4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.
5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.
6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.
7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.
8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.
9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».
10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.
11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,
12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.
13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,
14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.
15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;
16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,
17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,
18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,
19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.
20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.
22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.
23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.
24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.
25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.
26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,
27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה27 Hadoram, Uzal, Diclá,
28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא28 Obal, Abimael, Sebá,
29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.
30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.
31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.
32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.