Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 5


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Imperocchè ogni pontefice preso di tra gli uomini è preposto a prò degli uomini a tutte quelle cose, che Dio riguardano, affinchè offerisca doni, e sagrificj pei peccati:1 For every high priest taken from among men, is ordained for men in the things that appertain to God, that he may offer up gifts and sacrifices for sins:
2 Che possa aver compassione degli ignoranti, e degli erranti: come essendo egli stesso circondato di infermità:2 Who can have compassion on them that are ignorant and that err: because he himself also is compassed with infirmity.
3 E per questo dee, come pel popolo, cosi anche per se stesso offerir sagrificio pei peccati:3 And therefore he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
4 Né alcuno tal onore da se si appropria, ma ehi è chiamato da Dio, come Aronne.4 Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was.
5 Cosi anche Cristo non si glorificò da se stesso per esser fatto pontefice: ma (glorificollo) colui, che dissegli: mio figliuolo se' tu, io oggi ti ho generato.5 So Christ also did not glorify himself, that he might be made a high priest: but he that said unto him: Thou art my Son, this day have I begotten thee.
6 Come anche altrove dice: tu se' sacerdote in eterno secondo l'ordine di Melchisedech.6 As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech.
7 Il quale ne' giorni della sua carne avendo offerto preghiere, e suppliche con forti grida, e con lagrime a colui, che salvarlo potea dalla morte, fu esaudito per la sua riverenza:7 Who in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offering up prayers and supplications to him that was able to save him from death, was heard for his reverence.
8 E benché fosse Figliuolo di Dio, Imparò da quello, che pati, l'ubbidienza:8 And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered:
9 E consumato, diventò causa di eterna salute a tutti quegli, che sono a lui ubbidienti,9 And being consummated, he became, to all that obey him, the cause of eternal salvation.
10 Essendo stato chiamato da Dio pontefice secondo l'ordine di Melchisedech.10 Called by God a high priest according to the order of Melchisedech.
11 Sopra di che grandi cose abbiamo da dire, e difficili a spiegarsi: dappoiché siete diventati duri di orecchie.11 Of whom we have much to say, and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear.
12 Imperocché quando, riguardo al tempo, dovevate esser maestri: avete bisogno, che siavi insegnato di nuovo quel, che siano i rudimenti del cominciamento de' parlari di Dio: e siete tali da aver bisogno di latte, e non di solido cibo.12 For whereas for the time you ought to be masters, you have need to be taught again what are the first elements of the words of God: and you are become such as have need of milk, and not of strong meat.
13 Or chi è al latte, non è pratico del sermone della giustizia: perché egli è bambino.13 For every one that is a partaker of milk, is unskillful in the word of justice: for he is a little child.
14 Ma il solido cibo è pei perfetti: Per coloro, i quali per consuetudine hanno i sensi esercitati a discernere il bene, ed il male.14 But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.