Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 13


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E mentre egli usciva dal tempio, gli disse uno de' suoi discepoli: Maestro, guarda, che sorta di pietre, e che fabbriche (son) queste,1 Cuando Jesús salía del Templo, uno de sus discípulos le dijo: «¡Maestro, mira qué piedras enormes y qué construcción!».
2 Ma Gesù risposegli, e disse: Vedi tu tutti questi grandi edificj? Non rimarrà pietra sopra pietra, che non sia scompaginata.2 Jesús le respondió: «¿Ves esa gran construcción? De todo esto no quedará piedra sobre piedra: todo será destruido».
3 E mentre egli sedeva sopra il monte degli ulivi dirimpetto al tempio, Pietro, e Giacomo, e Giovanni, e Andrea gli domandarono a parte:3 Y después, estando sentado en el monto de los Olivos, frente al Templo, Pedro, Santiago, Juan y Andrés le preguntaron en privado:
4 Spiegaci, quando succederan queste cose? E qual segno vi sarà, quando tutto questo sia per effettuarsi?4 «Dinos cuándo sucederá esto y cuál será la señal de que ya están por cumplirse todas estas cosas».
5 E Gesù rispondendo, principiò a dir loro: Badate, che alcuno non vi seduca:5 Entonces Jesús comenzó a decirles: «Tengan cuidado de que no los engañen,
6 Imperocché molti verranno nel nome mio, dicendo: io son desso: e sedurranno molti.6 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Soy yo", y engañarán a mucha gente.
7 Quando poi sentirete discorrer di guerre, e di romori di guerre, non temete: imperocché è necessario, che queste cose succedano; ma non ancora (sarà) la fine.7 No se alarmen cuando oigan hablar de guerras y de rumores de guerras: es necesario que esto ocurra, pero todavía no será el fin.
8 Imperocché si solleverà popolo contro popolo, e regno contro regno, e vi saranno tremuoti in più luoghi, e carestie. Cominciamento dei dolori (son) queste cose.8 Se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes, habrá terremotos y hambre. Este será el comienzo de los dolores del parto.
9 Voi però badate a voi stessi. Imperocché vi rimetteranno ai Consigli, e sarete flagellati nelle sinagoghe, e sarete per causa mia condotti davanti ai presidenti, e ai re in testimonianza per essi.9 Estén atentos: los entregarán a los tribunales y los azotarán en las sinagogas, y por mi causa serán llevados ante gobernadores y reyes, para dar testimonio delante de ellos.
10 E fa d'uopo, che prima sia predicato il Vangelo presso tutte le nazioni.10 Pero antes, la Buena Noticia será proclamada a todas las naciones.
11 E allora quando vi meneranno a imprigionarvi, noti istate a premeditare quel, che abbiate a dire; ma quello, che in quel punto vi sarà dato, quello dite: imperocché non siete voi, che parlate, ma lo Spirito santo.11 Cuando los entreguen, no se preocupen por lo que van a decir: digan lo que se les enseñe en ese momento, porque no serán ustedes los que hablarán, sino el Espíritu Santo.
12 E il fratello darà alla morte il fratello, e il padre il figliuolo: e si ribelleranno i figliuoli contro de' genitori, e li faranno morire.12 El hermano entregará a su hermano para que sea condenado a muerte, y el padre a su hijo; los hijos se rebelarán contra sus padres y los matarán.
13 E sarete in odio a tutti per causa del nome mio. Ma chi sosterrà sino al fine, sarà salvo.13 Serán odiados por todos a causa de mi Nombre, pero el que persevere hasta el fin, se salvará.
14 Quando poi vedrete l'abominazione della desolazione posta, dove non dee (chi legge, intenda) allora quelli, che sono nella Giudea, fuggano su' monti.14 Cuando vean la Abominación de la desolación usurpando el lugar que no le corresponde –el que lea esto, entiéndalo bien– los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;
15 E chi (si troverà) sopra il solaio, non iscenda in casa, né vi entri per pigliare qualche cosa di casa sua:15 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;
16 E chi sarà nel campo, non torni indietro a prendere la sua veste.16 y el que esté en el campo, que no vuelva atrás a buscar su manto.
17 Ma guai alle pregnanti, e che avranno bambini al petto in que' giorni.17 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengan niños de pecho en aquellos días!
18 Pregate però, che non succedano (tali cose) di verno.18 Rueguen para que no suceda en invierno.
19 Imperocché saranno que' giorni tribolazione, qual mai non fu dal principio della creazione fatta da Dio sino adesso, né mai sarà.19 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
20 E se il Signore non avesse abbreviati quei giorni, non si salverebbe nissun uomo: ma in grazia degli eletti prescelti da lui gli ha accorciati.20 Y si el Señor no abreviara ese tiempo, nadie se salvaría; pero lo abreviará a causa de los elegidos.
21 Allora se talun vi dirà: ecco qui il Cristo, eccolo là, non credete.21 Si alguien les dice entonces: "El Mesías está aquí o está allí", no lo crean.
22 Imperocché sorgeranno de' falsi cristi, e de' falsi profeti, e faranno de' miracoli, e de' prodigj da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.22 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
23 State adunque guardinghi: ecco che io vi ho predetto il tutto.23 Pero ustedes tengan cuidado: yo los he prevenido de todo.
24 Ma in que' giorni dopo quella tribolazione si oscurerà il sole, e la luna non darà la sua luce.24 En ese tiempo, después de esta tribulación, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar,
25 E cederanno le stelle del cielo, e le podestà, che sono nel cielo, saranno scommosse.25 las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.
26 E allora vedranno il Figliuolo dell'uomo venire sopra le nuvole con potestà grande, e con gloria.26 Y se verá al Hijo del hombre venir sobre las nubes, lleno de poder y de gloria.
27 E allora spedirà i suoi Angeli, e radunerà i suoi eletti dai quattro venti, dall'estremità della terra sino all'estremità del cielo.27 Y él enviará a los ángeles para que congreguen a sus elegidos desde los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.
28 Dal fico imparate questa parabola. Quando i suoi rami sono già teneri, e spuntate le foglie, voi sapete, che la state è vicina:28 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.
29 Cosi ancora quando voi vedrete accader queste cose, sappiate, ch'egli è vicino, alle porte.29 Así también, cuando vean que suceden todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.
30 In verità vi dico: Non passerà questa generazione, prima che tutto questo sia avvenuto.30 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.
31 Il cielo, e la terra passeranno; ma le mie parole non passeranno.31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
32 Quanto poi a quel giorno, o a queir ora nissuno lo sa, né gli Angeli, che sono nel cielo, né il Figliuolo, ma il solo Padre.32 En cuanto a ese día y a la hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, nadie sino el Padre.»
33 State attenti, vegliate, e orate: imperocché non sapete, quando sarà il tempo.33 «Tengan cuidado y estén prevenidos porque no saben cuándo llegará el momento.
34 Cosi un uomo, partendo per lontan paese, abbandonò fa sua casa, e dette a' suoi servi podestà di far tutto, e ordinò al portinajo di star vigilante.34 Será como un hombre que se va de viaje, deja su casa al cuidado de sus servidores, asigna a cada uno su tarea, y recomienda al portero que permanezca en vela.
35 Vegliate adunque (perché non sapete, quando venga il padrone di casa: se a sera, se a mezzanotte, se al canto del gallo, se la mattina)35 Estén prevenidos, entonces, porque no saben cuándo llegará el dueño de casa, si al atardecer, a medianoche, al canto del gallo o por la mañana.
36 Affinchè, venendo improvvisamente, non vi trovi addormentati.36 No sea que llegue de improviso y los encuentre dormidos.
37 Quello poi, che ia dico a voi, lo dico a tutti; Vegliate.37 Y esto que les digo a ustedes, lo digo a todos: "¡Estén prevenidos!"».