1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce? | 1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz? |
2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta, | 2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos. |
3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice: | 3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade. |
4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare. | 4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens. |
5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione, | 5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos. |
6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia. | 6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão, |
7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà, | 7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade. |
8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso: | 8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso. |
9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare. | 9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência. |
10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza. | 10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro, |
11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara. | 11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar. |
12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri. | 12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda. |
13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue. | 13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto. |
14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza. | 14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força. |
15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto: | 15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça; |
16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia. | 16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra. |
17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno. | 17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me. |
18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia: | 18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça. |
19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti. | 19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata. |
20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine, | 20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade. |
21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori. | 21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros. |
22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse. | 22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra. |
23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra. | 23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos. |
24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque, | 24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado. |
25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita: | 25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz; |
26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo. | 26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo. |
27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi: | 27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo, |
28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque: | 28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo, |
29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra | 29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra, |
30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente, | 30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele, |
31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini. | 31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens. |
32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie. | 32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos. |
33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate. | 33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis. |
34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta: | 34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa! |
35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute: | 35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor. |
36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte. | 36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte. |