1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon, | 1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון |
2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser. | 2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר |
3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire. | 3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו |
4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli. | 4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה |
5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul. | 5 בני פרץ חצרון וחמול |
6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto. | 6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה |
7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema. | 7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם |
8 Figliuolo di Ethan: Azaria. | 8 ובני איתן עזריה |
9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi. | 9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי |
10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda. | 10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה |
11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz. | 11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז |
12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai. | 12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי |
13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma, | 13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי |
14 Quarto Nathanael, quinto Raddui, | 14 נתנאל הרביעי רדי החמישי |
15 Sesto Asom, settimo David: | 15 אצם הששי דויד השבעי |
16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael. | 16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה |
17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita. | 17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי |
18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon. | 18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון |
19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur. | 19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור |
20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel. | 20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל |
21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub. | 21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב |
22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad. | 22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד |
23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad. | 23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד |
24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua. | 24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע |
25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia. | 25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה |
26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam. | 26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם |
27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar. | 27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר |
28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur. | 28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור |
29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid. | 29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד |
30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli. | 30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים |
31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai. | 31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי |
32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli. | 32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים |
33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel. | 33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל |
34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa; | 34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע |
35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei. | 35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי |
36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad; | 36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד |
37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed. | 37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד |
38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria; | 38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה |
39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa; | 39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה |
40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi: | 40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום |
41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama. | 41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע |
42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron. | 42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון |
43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma. | 43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע |
44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai. | 44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי |
45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur. | 45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור |
46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez. | 46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז |
47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph. | 47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף |
48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana. | 48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה |
49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa. | 49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה |
50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim, | 50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים |
51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader. | 51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר |
52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli. | 52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות |
53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti. | 53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי |
54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai. | 54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי |
55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab. | 55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב |