Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 2


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon,
2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser.2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire.3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli.4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul.5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto.6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema.7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
8 Figliuolo di Ethan: Azaria.8 Fils d'Etân: Azarya.
9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi.9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda.10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz.11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai.12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma,13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
14 Quarto Nathanael, quinto Raddui,14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 Sesto Asom, settimo David:15 Oçem le sixième, David le septième.
16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael.16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita.17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon.18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.
19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur.19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel.20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub.21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.
22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad.22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad.23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua.24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.
25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia.25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.
26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam.26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar.27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur.28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid.29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli.30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai.31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli.32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel.33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa;34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei.35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad;36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed.37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria;38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa;39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi:40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama.41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.
43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma.43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai.44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur.45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez.46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph.47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana.48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa.49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.
50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim,50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,
51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader.51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli.52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti.53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.
54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai.54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,
55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab.55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.