Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primo libro di Samuele 7


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Venuti adunque quelli di Cariatiarim, menarono via l'arca e la portarono nella casa di Abinadab, in Gabaa, e santificarono il figlio di lui Eleazaro, affinchè custodisse l'arca del Signore.1 And the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
2 Dal dì in cui l'arca del Signore era stata collocata in Cariatiarim erano scorsi molti giorni, vent'anni, e tutta la casa di Israele riposava dietro al Signore,2 And it came to pass, while the ark abode in Kirjath-jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.
3 quando Samuele parlò a tutta la casa d'Israele e disse: « Se è di tutto cuore che tornate al Signore, togliete di mezzo a voi gli dèi stranieri, i Baalim e le Astarot: preparate i vostri cuori al Signore e servite a lui solo, ed egli vi libererà dalle mani dei Filistei ».3 And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
4 Allora i figli d'Israele tolsero via i Baalim e le Astarot e servirono soltanto al Signore.4 Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the LORD only.
5 Poi Samuele disse: « Radunate tutto Israele in Masfat, affinchè io preghi il Signore per voi ».5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.
6 E si radunarono in Masfat, e, attinta dell'acqua, la sparsero dinanzi al Signore, e quel giorno stettero digiuni a dire: « Abbiamo peccato contro il Signore ». E Samuele giudicò Israele in Masfat.6 And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
7 Avendo saputo i Filistei che i figli d'Israele s'erano adunati in Masfat, i satrapi dei Filistei salirono contro Israele; e i figli d'Israele udito ciò, temendo dei Filistei,7 And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
8 dissero a Samuele: «Non cessar di gridare per noi al Signore Dio nostro, affinchè ci salvi dalle mani dei Filistei ».8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.
9 E Samuele, preso un agnello di latte, l'offerse intero in olocausto al Signore, e Samuele gridò al Signore per Israele; e il Signore l'esaudì.9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.
10 Qr mentre Samuele offriva l'olocausto al Signore, i Filistei cominciarono la battaglia contro Israele, ma il Signore con grande fracasso in quel giorno tonò sopra i Filistei, e li atterrì in modo che essi furono fatti a pezzi da Israele.10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.
11 I figli d'Israele, usciti di Masfat, inseguirono i Filistei e li percossero fino al di sotto di Betcar.11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
12 Samuele prese poi una pietra e la pose tra Masfat e Sen, e diede a quel luogo il nome di Pietra del soccorso, dicendo: « Sin qui ci ha soccorsi il Signore ».12 Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Eben-ezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.
13 Così umiliati i Filistei non ardiron più di entrare nei confini d'Israele. E la mano del Signore fu sopra i Filistei per tutto il tempo di Samuele,13 So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
14 Furono inoltre restituite ad Israele le città che i Filistei gli avevan tolte, da Accaron fino a Get, coi loro territori. Così Samuele liberò Israele dalla mano dei Filistei, mentre vi era pace tra Israele e l'Amorreo.14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
15 Samuele giudicò Israele per tutti i giorni della sua vita;15 And Samuel judged Israel all the days of his life.
16 e andando ogni anno in giro a Betel, a Galgala e a Masfat, giudicava Israele nei detti luoghi,16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.
17 poi ritornava a Ramata, ove era la sua casa, dove pure giudicava Israele,dove aveva anche eretto un altare al Signore.17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.