| 1 Tutte le schiere dei Filistei si adunarono in Afec; Israele pose il campo à presso alla fontana che era a Iezrael. | 1 Juntaram-se todos os esquadrões dos Filisteus em Afec. Israel também acampou junto da fonte que havia em Jezrael |
| 2 Or mentre i satrapi dei Filistei marciavano coi drappelli di cento e di miile uomini, e David con la, sua gente era nella retroguardia con Achis, | 2 Os príncipes dos Filisteus marchavam à frente das suas tropas, divididas em companhias de cem e de mil homens. Davide e a sua gente iam na retaguarda com Aquis. |
| 3 i principi dei Filistei dissero ad Achis: « Che fanno qui questi Ebrei? » Achis rispose ai principi dei Filistei: « Come? Non conoscete David, che fu servo di Saul re d'Israele, che sta con me da molti giorni, o meglio da anni, nel quale io, dal giorno in cui si rifugiò presso di me fino ad oggi, nulla ho trovato da ridire? » | 3 Os príncipes dos Filisteus disseram a Aquis: A que fim vêm aqui esses Hebreus? Aquis respondeu aos príncipes dos Filisteus: Não conheceis vós Davide, que foi servo de Saul, rei de Israel, e que está em minha companhia há muitos dias, ou antes anos, e no qual nunca encontrei coisa que me desagradasse, desde o dia em que se refugiou junto de mim até hoje? |
| 4 Ma i principi dei Filistei, sdegnati contro di lui, gii dissero: « Torni indietro quest'uomo, se ne stia nel luogo dove l'hai costituito; ma non scenda con noi alla battaglia, chè non diventi nostro nemico, quando avremo cominciato a combattere. Infatti, come potrebbe egli placare il suo signore, se non colle nostre teste? | 4 Os príncipes dos Filisteus iraram-se contra ele e disseram-lhe: Vá-se embora esse homem, para o lugar em que tu o puseste, e não venha conosco à batalha, não suceda voltar-se contra nós, quando começarmos a combater; pois como poderá ele aplacar o seu senhor, senão com as nossas cabeças? |
| 5 Non è costui quel David del quale si cantava nei cori: « Saul ha percosso i suoi mille, e David i suoi dieci mila » ? | 5 Porventura não é este aquele Davide, em cujo louvor cantavam dançando: Saul matou mil, e Davide dez mil? |
| 6 Achis allora, chiamato David,gli disse: « Viva il Signore! Tu sei uomo retto e dabbene negli occhi miei, tal'è pur la tua condotta con me nel campo; io non ho trovato niente da ridire in te, dal giorno in cui venisti da me fino ad oggi; ma tu non piaci ai satrapi. | 6 Aquis chamou Davide e disse-lhe: Viva o Senhor; tu és justo e bom diante dos meus olhos; agrada-me o teu proceder comigo no acampamento; não encontrei em ti nada que me desgostasse, desde o dia em que vieste para mim até ao dia de hoje, mas tu não agradas aos príncipes. |
| 7 Torna adunque indietro e vattene in pace, per non offendere gli occhi dei satrapi dei Filistei ». | 7 Retira-te, pois, e vai em paz, para não ofender os olhos dos príncipes dos Filisteus. |
| 8 David disse ad Achis: « Che ho dunque fatto? che hai trovato in me tuo servo dal giorno in cui apparvi al tuo cospetto fino ad oggi, per non permettermi di venire a combattere contro i nemici del re mio signore? » | 8 Davide disse a Aquis: Que fiz eu, que encontraste tu no teu servo, desde o dia em que eu te apareci até este dia, para que eu não vá combater contra os inimigos do rei, meu senhor? |
| 9 Achis rispose e disse a David: « Io riconosco che tu sei buono negli occhi miei, come un angelo di Dio; ma i satrapi dei Filistei han detto: Egli non deve salire con noi alla battaglia, | 9 Aquis, respondendo, disse a Davide: Eu sei que és bom aos meus olhos, como um anjo de Deus, mas os príncipes dos Filisteus disseram: Ele não há-de ir conosco à batalha. |
| 10 Alzati dunque di buon mattino, tu e i servi del tuo signore che sono venuti con te; alzatevi durante la notte per poter partire appena comincerà a farsi giorno ». | 10 Por isso levanta-te amanhã pela manhã, tu e os servos do teu senhor, que vieram contigo; levantando-vos de noite, parti logo que principie a raiar a aurora. |
| 11 David adunque si levò di notte colla sua gente per partire al mattino, e tornare nel paese dei Filistei. E i Filistei salirono a Iezrael. | 11 Levantou-se Davide, ainda de noite, e a sua gente, para partirem pela manhã e voltarem para o pais dos Filisteus, e os Filisteus marcharam para Jezrael. |