Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Apocalisse 17


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Poi venne a parlarmi uno dei sette Angeli che avevano i sette calici e mi disse: Vieni, e ti farò vedere la condanna della gran meretrice che sta assisa sopra le molte acque,1 A hét angyal közül az egyik odajött, és így szólt hozzám: »Jöjj, megmutatom neked a nagy parázna asszony kárhozatát, aki a nagy vizek fölött ül ,
2 con la quale han fornicato i re della terra, mentre gli abitatori della terra si sono inebriati col vino della sua fornicazione.2 akivel a föld királyai paráználkodtak , és akinek paráznasága borától megrészegültek a föld lakói!«
3 E mi trasportò in ispirito in un deserto. E vidi una donna seduta sopra una bestia scarlatta, coperta di nomi di bestemmia con sette capi e dieci corna.3 És lélekben elvitt engem a pusztaságba: egy asszonyt láttam skarlátvörös fenevadon ülni, amely tele volt a káromlás neveivel, és hét feje és tíz szarva volt .
4 E la donna era vestita di porpora e di scarlatto, era carica d'oro, di pietre preziose e di perle, e aveva in mano una coppa d'oro colma di abominazione e delle immondezze della sua fornicazione.4 Az asszony pedig bíborba és karmazsinba volt öltözve, felékesítve arannyal és drágakővel és gyöngyökkel. Kezében arany serleget tartott, telve utálatossággal és paráznaságának tisztátalanságával.
5 Sulla fronte portava scritto il nome: Mistero: Babilonia la grande, la madre delle fornicazioni e delle abominazioni della terra.5 A homlokára ez a név, ez a titok volt írva: »A nagy Babilon , a föld paráznaságainak és utálatosságainak anyja!«
6 Ed io guardai tal donna ebbra del sangue dei santi e del sangue dei martiri di Gesù e fui preso da grande stupore al vederla.6 És láttam, hogy az asszony részeg a szentek vérétől és Jézus vértanúinak vérétől. Mikor őt láttam, nagyon csodálkoztam.
7 E l'Angelo mi disse: Perchè ti maravigli? Io ti spiegherò il mistero di cotesta donna e della bestia dalle sette teste e dalle dieci corna che la porta.7 Az angyal azt mondta nekem: »Miért csodálkozol? Megmagyarázom én neked az asszony titkát és a fenevadét, amely őt hordozza, amelynek hét feje és tíz szarva van!
8 La bestia da te veduta fu e non è; essa sbucherà dall'abisso per andare in perdizione, e gli abitatori della terra (quelli i nomi dei quali non sono scritti nel libro della vita dalla creazione del mondo) stupiranno vedendo (riapparire) la bestia che era e non è.8 A fenevad, amelyet láttál, volt és nincs, és megjelenik. Fel fog szállni a mélységből , és a vesztébe jut; a föld lakói pedig csodálkozni fognak – azok, akiknek a neve nincs beírva az élet könyvébe a világ teremtése óta –, amikor látják a fenevadat, amely volt és nincs.
9 Qui ci vuole intelligenza piena di saggezza. Le sette teste sono i sette monti sui quali sta assisa la donna, ed anche sette re:9 – Ennek ez a bölcs értelme: A hét fej hét hegy, amelyeken az asszony ül; és hét király.
10 cinque caddero; uno regna, e l'altro non è ancora venuto, ma, venuto che sia, durerà poco.10 Öt már elesett, az egyik még van, a másik pedig még nem jött el. Amikor eljön, csak rövid ideig lesz maradása.
11 E la bestia che era e non è, sarebbe l'ottavo, ma è del numero di quei Sette, e va in perdizione.11 És a vadállat, amely volt és nincs, az maga a nyolcadik, és a hétből való, és vesztébe jut.
12 E le dieci corna, che hai veduto, sono dieci re che non han ricevuto ancora il trono, ma riceveranno la potestà di re per un'ora dietro la bestia.12 És a tíz szarv, amelyet láttál, tíz király , akik még nem jutottak uralomra, de mint királyok hatalmat nyernek egy órára a fenevaddal együtt.
13 Ed essendo con lei d'un sol sentimento, porranno la loro potestà e la loro foiza a disposizione della bestia.13 Ezeknek egy a szándékuk, és erejüket és hatalmukat a fenevadnak adják át.
14 Essi combatteranno coll'Agnello e l'Agnello li vincerà, perchè Egli è il Signore dei signori e il Re dei re, e quelli che sono con lui si chiamano eletti e fedeli.14 Harcolni fognak a Bárány ellen, de a Bárány legyőzi őket, mert ő az uraknak Ura és a királyoknak Királya ; akik pedig vele vannak, azok hivatottak, választottak és hűségesek.«
15 Poi mi disse: Le acque che hai vedute, sulle quali la meretrice si asside, sono i popoli, le nazioni, le lingue;15 Majd azt mondta nekem: »A vizek, amelyeket láttál , ahol a parázna asszony ül, a népek, törzsek és nemzetek és nyelvek .
16 e le dieci corna che hai vedute sulla bestia odieranno la meretrice, la renderanno desolata e nuda, ne mangeranno le carni, la struggeranno col fuoco.16 A tíz szarv pedig, amelyet láttál, és a fenevad meggyűlöli a parázna asszonyt. Elhagyottá és meztelenné teszik, megeszik a húsát, és tűzzel megégetik.
17 Perchè Dio ha messo loro in cuore di effettuare i suoi disegni e di consegnare la loro potestà alla bestia, finche non siano adempite le parole di Dio.17 Mert Isten adta szívükbe, hogy végrehajtsák szándékát, és egyetértve adják királyi hatalmukat a fenevadnak, míg beteljesednek Isten igéi.
18 E la donna che hai veduta è la gran città che regna sopra i re della terra.18 Az asszony, akit láttál, az a nagy város, amely a föld királyai fölött uralkodik« .