| 1 Dopo Abimelec sorse, come capo in Israele, Tola, figlio di Fua, zio paterno di Abimelec, della tribù d'Issacar. Egli abitò in Samir del monte Efraim, | 1 Depois de Abimelec foi constituído chefe de Israel Tola, filho de Fua, filho de Dodo, homem (da tribo) de Issacar, que habitou em Samir do monte de Efraim. |
| 2 e giudicò Israele per ventitré anni. Quando morì fu sepolto in Samir. | 2 Foi juiz de Israel durante vinte e três anos, e morreu, sendo sepultado em Samir. |
| 3 A Tola successe lair Galaadita che giudicò Israele per ventidue anni. | 3 A este sucedeu Jair Galaadita que foi juiz de Israel durante vinte e dois anos. |
| 4 Egli ebbe trenta figli, che cavalcavano trenta asinelli ed eran principi di trenta città nel paese di Galaad, le quali dal nome di lui furon chiamate Havot Iair, cioè città di lair, fino ad oggi. | 4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades na terra de Galaad, as quais até ao dia de hoje foram chamadas do seu nome Havot Jair, isto é, cidades de Jair. |
| 5 Iair, quando morì, fu sepolto nel luogo detto Camon. | 5 Jair morreu e foi sepultado no lugar chamado Camon. |
| 6 I figli d'Israele, aggiungendo nuovi peccati ai vecchi, fecero il male nel cospetto del Signore, e servirono agli idoli, ai Baalim, ad Astarot, agli dèi della Siria, di Sidone, di Moab, dei figli di Ammon e dei Filistei, abbandonando il Signore e non servendolo più. | 6 Os filhos de Israel, juntando novos pecados aos velhos, fizeram o mal na presença do Senhor, adoraram os ídolos, Baal, Astarot, os deuses da Síria, de Sidónia, de Moab, dos filhos de Amon e dos Filisteus, e abandonaram o Senhor, não o servindo mais. |
| 7 Per questo, adirato contro di loro, il Signore li diede in potere dei Filistei e dei figli d'Ammon. | 7 O Senhor, irado contra eles, entregou-os nas mãos dos Filisteus e dos filhos de Amon. |
| 8 Tutti quelli che abitavano di là dal Giordano, nel paese degli Amorrei che è in Galaad, furori vessati e oppressi crudelmente per diciotto anni; | 8 E todos os que habitavam na outra banda do Jordão, no território dos Amorreus, que é em Galaad, foram afligidos, cruelmente oprimidos durante dezoito anos. |
| 9 avendo poi i figli d'Ammon passato il Giordano e devastato Giuda, Beniamino ed Efraim, Israele fu in grandi strettezze. | 9 Os filhos de Amon, tendo passado o Jordão, devastaram (as tribos de) Judá, de Benjamim e de Efraim , e Israel viu-se numa extrema aflição. |
| 10 Allora, gridando al Signore, dissero: « Abbiamo peccato contro di te, abbandonando il Signore Dio nostro per servire ai Baalim! » | 10 Clamando ao Senhor, disseram: Nós pecamos contra ti, porque abandonamos o Senhor nosso Deus e servimos (os ídolos de) Baal. |
| 11 Il Signore disse loro: « Quando gli Egiziani, gli Amorrei, i figli d'Ammon, i Filistei, | 11 O Senhor disse-lhes: Porventura os Egípcios, os Amorreus, os filhos de Amon, os Filisteus, |
| 12 e i Sidoni e anche Amalec e Canaan vi oppressero e voi gridaste a me, non vi liberai forse dalle loro mani? | 12 e também os Sidónios, os Amalecitas e os Cinaneus, não vos oprimiram, e vós clamastes a mim, e eu não vos livrei das suas mãos? |
| 13 Ma voi mi abbandonaste per servire a dèi stranieri, e quindi non vi libererò più. | 13 E com tudo isto vós abandonastes-me, e servistes deuses estranhos; por isso não mais vos livrarei. |
| 14 Andate a raccomandarvi agli dèi che avete eletti: essi vi liberino nel tempo delle angustie! » | 14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles vos livrem ao tempo da angústia. |
| 15 E i figli d'Israele risposero al Signore: « Noi abbiamo peccato: trattaci come vuoi; ma ora liberaci! » | 15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos, faz tu de nós o que te parecer; somente livra-nos agora. |
| 16 Dicendo queste cose gettarono oltre i loro confini gli idoli degli dèi stranieri e servirono al Signore Dio, il quale ebbe compassione delie loro miserie. | 16 Dizendo estas coisas, lançaram fora de suas terras todos os ídolos dos deuses estranhos, e serviram ao Senhor Deus, que se compadeceu de suas misérias. |
| 17 Avendo i figli d'Ammon con alte grida piantate le tende in Galaad, i figli d'Israele si adunarono contro di loro e posero il campo in Masfa. | 17 Os filhos de Amon com grande algazarra acamparam em Gaad; e os filhos de Israel, congregando-se contra eles, acamparam em Masfa. |
| 18 Or i principi di Galaad si dissero l'uno all'altro: « Il primo di noi che comincerà a combattere contro i figli d'Ammon sarà capo del popolo di Galaad ». | 18 O povo, os chefes de Galaad disseram uns para os outros: O primeiro de nós que começar a combater contra os filhos de Amon, será chefe do povo de Galaad. |