Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Or dunque sappi che negl'ultimi giorni verranno dei tempi difficili;1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa :
2 perchè gli uomini saranno egoisti, avari, vanitosi, superbi, bestemmiatori, disobbedienti ai genitori, ingrati, scellerati,2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
3 senza amore, senza pace, calunniatori, incontinenti, crudeli, senza umanità,3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
4 traditori, protervi, gonfi, amanti più dei piaceri che di Dio,4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei :
5 colle apparenze di pietà, ma rinnegatori di ciò che ne costituisce l'essenza. Fuggi anche questi,5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita :
6 perchè son di costoro quelli che s'insinuano nelle famiglie e accalappiano delle donnicciole cariche di peccati, agitate da ogni sorta di passioni,6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis :
7 che, sempre a imparare, non giungono mai alla conoscenza della verità.7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
8 Questi, come Ianne e Mambre s'opposero a Mosè, resistono alla verità, essendo uomini corrotti di mente e già reprobi nella fede;8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi : ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem ;
9 ma non andranno tanto avanti senza che si manifesti a tutti la loro follia, come avvenne appunto a quei due.9 sed ultra non proficient : insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
10 Ma tu conosci bene la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la longanimità, l'amore, la pazienza,10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
11 le persecuzioni, i patimenti, quali cose mi accaddero ad Antiochia, ad Iconio, a Listri, quali persecuzioni io abbia sostenuto; e da tutte mi ha liberato il Signore.11 persecutiones, passiones : qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris : quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
12 Tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saran perseguitati.12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur.
13 Ma i malvagi e gl'impostori andranno di male in peggio, ingannati e ingannatori.13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.
14 Ma tu attienti a quello che hai imparato e che ti è stato affidato, ricordando da chi hai imparato,14 Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi : sciens a quo didiceris :
15 e che sin dall'infanzia conosci le sacre lettere, le quali possono darti la sapienza che conduce alla salute, mediante la fede che è in Cristo Gesù.15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu.
16 Ogni scrittura, divinamente ispirata, è utile a insegnare, a redarguire, a correggere, a educare alla giustizia,16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia :
17 a far sì che l'uomo di Dio sia perfetto e pronto ad ogni opera buona.17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.