Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Or dunque sappi che negl'ultimi giorni verranno dei tempi difficili;1 This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 perchè gli uomini saranno egoisti, avari, vanitosi, superbi, bestemmiatori, disobbedienti ai genitori, ingrati, scellerati,2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 senza amore, senza pace, calunniatori, incontinenti, crudeli, senza umanità,3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 traditori, protervi, gonfi, amanti più dei piaceri che di Dio,4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 colle apparenze di pietà, ma rinnegatori di ciò che ne costituisce l'essenza. Fuggi anche questi,5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 perchè son di costoro quelli che s'insinuano nelle famiglie e accalappiano delle donnicciole cariche di peccati, agitate da ogni sorta di passioni,6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7 che, sempre a imparare, non giungono mai alla conoscenza della verità.7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Questi, come Ianne e Mambre s'opposero a Mosè, resistono alla verità, essendo uomini corrotti di mente e già reprobi nella fede;8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
9 ma non andranno tanto avanti senza che si manifesti a tutti la loro follia, come avvenne appunto a quei due.9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
10 Ma tu conosci bene la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la longanimità, l'amore, la pazienza,10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 le persecuzioni, i patimenti, quali cose mi accaddero ad Antiochia, ad Iconio, a Listri, quali persecuzioni io abbia sostenuto; e da tutte mi ha liberato il Signore.11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
12 Tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saran perseguitati.12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 Ma i malvagi e gl'impostori andranno di male in peggio, ingannati e ingannatori.13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Ma tu attienti a quello che hai imparato e che ti è stato affidato, ricordando da chi hai imparato,14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
15 e che sin dall'infanzia conosci le sacre lettere, le quali possono darti la sapienza che conduce alla salute, mediante la fede che è in Cristo Gesù.15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Ogni scrittura, divinamente ispirata, è utile a insegnare, a redarguire, a correggere, a educare alla giustizia,16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 a far sì che l'uomo di Dio sia perfetto e pronto ad ogni opera buona.17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.