Prima lettera a Timoteo 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Parola fedele: se uno desidera d'esser vescovo, desidera un ottimo lavoro. | 1 Es muy cierta esta afirmación: «El que aspira a presidir la comunidad, desea ejercer una noble función». |
2 Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non abbia sposato che una sola moglie, sia sobrio, prudente, modesto, pudico, ospitale, capace d'insegnare; | 2 Por eso, el que preside debe ser un hombre irreprochable, que se haya casado una sola vez, sobrio, equilibrado, ordenado, hospitalario y apto para la enseñanza. |
3 non dedito al vino, non violento; ma dolce, pacifico, disinteressato, | 3 Que no sea afecto a la bebida ni pendenciero, sino indulgente, enemigo de las querellas y desinteresado. |
4 che governi bene la propria famiglia, da avere i figli soggetti con perfetta onestà. | 4 Que sepa gobernar su propia casa y mantener a sus hijos en la obediencia con toda dignidad. |
5 (Che se uno non sa governare la propria casa, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?) | 5 Porque si no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar la Iglesia de Dios? |
6 Non sia neofita, chè levandosi in superbia, non abbia a cadere nella dannazione del diavolo. | 6 Y no debe ser un hombre recientemente convertido, para que el orgullo no le haga perder la cabeza y no incurra en la misma condenación que el demonio. |
7 Bisogna ancora che sia in buona riputazione presso gli estranei, affinchè non cada nell'obbrobrio e nel laccio del diavolo. | 7 También es necesario que goce de buena fama entre los no creyentes, para no exponerse a la maledicencia y a las redes del demonio. |
8 Così pure i diaconi sian pudichi, non doppi nel parlare, non dediti agli eccessi del vino, non avidi di sordidi guadagni; | 8 De la misma manera, los diáconos deben ser hombres respetables, de una sola palabra, moderados en el uso del vino y enemigos de ganancias deshonestas. |
9 ma conservino il mistero della fede con pura coscienza. | 9 Que conserven el misterio de la fe con una conciencia pura. |
10 E questi pure siano prima provati, ed esercitino il ministero, se trovati irreprensibili. | 10 Primero se los pondrá a prueba, y luego, si no hay nada que reprocharles, se los admitirá al diaconado. |
11 Le donne, parimenti, sian pudiche, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa. | 11 Que las mujeres sean igualmente dignas, discretas para hablar de los demás, sobrias y fieles en todo. |
12 I diaconi abbiano sposato una sola moglie, sappiano governare bene i loro figlioli e le loro famiglie. | 12 Los diáconos deberán ser hombres casados una sola vez, que gobiernen bien a sus hijos y su propia casa. |
13 Or quelli che han bene adempito il loro ministero, si acquisteranno un grado onorevole e una gran franchezza nella fede di Gesù Cristo. | 13 Los que desempeñan bien su ministerio se hacen merecedores de honra y alcanzan una gran firmeza en la fe de Jesucristo. |
14 Ti scrivo queste cose nella speranza di venire presto da te, | 14 Aunque espero ir a verte pronto, te escribo estas cosas |
15 e perchè tu sappia, dato che tardassi, come diportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa di Dio vivo, la colonna e la base della verità. | 15 por si me atraso. Así sabrás cómo comportarte en la casa de Dios, es decir, en la Iglesia del Dios viviente, columna y fundamento de la verdad. |
16 E senza dubbio è grande il mistero della pietà, « che si è manifestato nella carne, è stato proclamato giusto dallo spirito, è stato conosciuto dagli Angeli, è stato predicato alle Genti, è stato creduto dal mondo, è stato assunto nella gloria ». | 16 En efecto, es realmente grande el misterio que veneramos: El se manifestó en la carne, fue justificado en el Espíritu, contemplado por los ángeles, proclamado a los paganos, creído en el mundo y elevado a la gloria. |