Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 1


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Paolo, per volontà di Dio apostolo di Gesù Cristo, ai santi tutti che sono in Efeso ed ai fedeli in Cristo Gesù.1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the holy ones who are (in Ephesus) faithful in Christ Jesus:
2 Grazia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Benedetto sia Dio e Padre del Signore nostro Gesù Cristo, il quale ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale del cielo in Cristo.3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavens,
4 Infatti in lui ci elesse avanti la creazione del mondo, affinchè fossimo santi ed immacolati dinanzi a lui nella carità,4 as he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and without blemish before him. In love
5 avendoci predestinati ad essere figli adottivi per mezzo di Gesù Cristo, secondo il beneplacito del suo volere,5 he destined us for adoption to himself through Jesus Christ, in accord with the favor of his will,
6 perchè si celebri la gloria della sua grazia, median­te la quale ci ha resi accetti nel suo diletto Figliolo.6 for the praise of the glory of his grace that he granted us in the beloved.
7 In lui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue, la remissione dei peccati, secondo le ricchezze della sua grazia,7 In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace
8 di cui fu largo a noi con ogni sorta di sapienza e prudenza,8 that he lavished upon us. In all wisdom and insight,
9 per svelarci il mistero della sua volontà, secondo il disegno che si era proposto9 he has made known to us the mystery of his will in accord with his favor that he set forth in him
10 e da eseguire nella pienezza dei tempi, di riunire in Cristo tutte le cose e quelle dei cieli e quelle della terra, in lui10 as a plan for the fullness of times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.
11 nel quale siamo stati anche eletti a sorte, predestinati per decreto di colui che tutto fa secondo il consiglio del suo volere,11 In him we were also chosen, destined in accord with the purpose of the one who accomplishes all things according to the intention of his will,
12 affinchè riusciamo a sua gloria, noi che per i primi abbiamo sperato in Cristo.12 so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ.
13 In lui voi pure avete sperato, dopo avere udito la parola della verità (il Vangelo della vostra salute), in lui avendo pure creduto, avete ricevuta l'impronta dello Spirito Santo della promessa,13 In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised holy Spirit,
14 che è caparra della nostra eredità, per la redenzione dei conquistati a lode della sua gloria.14 which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory.
15 Per questo anch'io sentendo parlare della vostra fede nel Signore Gesù e del vostro amore verso tutti i santi,15 Therefore, I, too, hearing of your faith in the Lord Jesus and of your love for all the holy ones,
16 non cesso di render grazie per voi e di ricordarvi nelle mie preghiere;16 do not cease giving thanks for you, remembering you in my prayers,
17 affinché il Dio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo spirito di sapienza e di rivelazione per meglio conoscerlo,17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation resulting in knowledge of him.
18 e illumini gli occhi del vostro cuore, affinchè sappiate a quale speranza vi abbia chiamati, quali sian le ricchezze della gloria della sua eredità per i santi,18 May the eyes of (your) hearts be enlightened, that you may know what is the hope that belongs to his call, what are the riches of glory in his inheritance among the holy ones,
19 e quanto sia immensamente grande in noi credenti la sua potenza per l'efficacia della sua forza potente,19 and what is the surpassing greatness of his power for us who believe, in accord with the exercise of his great might,
20 mostrata in Cristo col farlo risuscitare da morte e farlo sedere alla sua destra nei cieli,20 which he worked in Christ, raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens,
21 sopra ogni principato e potestà e virtù e dominazione, al di sopra d'ogni titolo che si possa dare non solo in questo secolo, ma anche nel futuro.21 far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come.
22 Egli ha messo ogni cosa sotto i suoi piedi e l'ha costituito capo sopra tutta a Chiesa,22 And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church,
23 che è il suo corpo, il complemento di lui che tutto completa in tutti.23 which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.