Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 3


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Ed io, o fratelli, non potei parlare a voi come a spirituali; ma (dovetti parlare) come a carnali, come a dei bambini in Cristo.1 Brothers, I could not talk to you as spiritual people, but as fleshly people, as infants in Christ.
2 Vi detti del latte e non del cibo solido, perchè non ne eravate ancora capaci, e non ne siete capaci nemmeno ora, essendo ancora carnali.2 I fed you milk, not solid food, because you were unable to take it. Indeed, you are still not able, even now,
3 Infatti, finché ci son tra voi gelosie e contese, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?3 for you are still of the flesh. While there is jealousy and rivalry among you, are you not of the flesh, and behaving in an ordinary human way?
4 E quando arrivate a dire, uno: Io sono di Paolo, l'altro: Io sono d'Apollo, non siete forse degli uomini?4 Whenever someone says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely human?
5 Son dei servitori di Colui al quale avete creduto, e secondo quanto a ciascuno di loro ha concesso il Signore.5 What is Apollos, after all, and what is Paul? Ministers through whom you became believers, just as the Lord assigned each one.
6 Io ho piantato, Apollo ha innaffiato, ma chi ha fatto crescere è Dio.6 I planted, Apollos watered, but God caused the growth.
7 Pertanto, nè colui che pianta è qualche cosa, nè colui che innaffia; ma Dio che fa crescere;7 Therefore, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who causes the growth.
8 e tra colui che pianta e colui che innaffia non c'è distinzione; ciascuno però avrà la propria ricompensa in proporzione della sua fatica.8 The one who plants and the one who waters are equal, and each will receive wages in proportion to his labor.
9 Noi infatti siamo i collaboratori di Dio, e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.9 For we are God's co-workers; you are God's field, God's building.
10 Secondo la grazia di Dio, che mi è stata concessa, io, da perito architetto, gettai il fondamento; altri poi vi fabbrica sopra; badi però ciascuno al come tira su la fabbrica,10 According to the grace of God given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building upon it. But each one must be careful how he builds upon it,
11 perchè nessuno può gettare altro fondamento che quello già posto, cioè Cristo Gesù.11 for no one can lay a foundation other than the one that is there, namely, Jesus Christ.
12 Se si fabbrica su questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,12 If anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 apparirà qual sia l'opera di ciascuno, perchè il giorno del Signore la farà conoscere, dovendosi manifestare per mezzo del fuoco; e cosi il fuoco proverà qual sia l'opera di ciascuno.13 the work of each will come to light, for the Day will disclose it. It will be revealed with fire, and the fire (itself) will test the quality of each one's work.
14 Se il lavoro che ciascuno ha fatto sul fondamento resterà, egli ne avrà ricompensa;14 If the work stands that someone built upon the foundation, that person will receive a wage.
15 se invece piglierà fuoco, ne soffrirà il danno: sarà però salvo, ma come attraverso il fuoco.15 But if someone's work is burned up, that one will suffer loss; the person will be saved, but only as through fire.
16 Non sapete voi che siete tempio di Dio, e che lo Spirito di Dio abita in voi?16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?
17 Se alcuno violerà il tempio di Dio, Dio lo sperderà, perchè il tempio di Dio, che siete voi, è santo.17 If anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for the temple of God, which you are, is holy.
18 Nessuno s'illuda: se qualcuno tra di voi si tiene per sapiente in questo mondo, diventi stolto, per essere sapiente;18 Let no one deceive himself. If any one among you considers himself wise in this age, let him become a fool so as to become wise.
19 perchè la sapienza di questo mondo è stoltezza davanti a Dio, essendo scritto: Impiglierò i sapienti nelle loro astuzie:19 For the wisdom of this world is foolishness in the eyes of God, for it is written: "He catches the wise in their own ruses,"
20 e ancora: Il Signore sa bene quanto son vani i pensieri dei sapienti.20 and again: "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."
21 Nessuno dunque metta la sua gloria negli uomini;21 So let no one boast about human beings, for everything belongs to you,
22 perchè tutto è vostro, e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e le cose presenti e le future: tutto è vostro;22 Paul or Apollos or Kephas, or the world or life or death, or the present or the future: all belong to you,
23 ma voi siete di Cristo, e Cristo è di Dio.23 and you to Christ, and Christ to God.