Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 16


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Vi raccomando Febe, nostra sorella, che è diaconessa nella Chiesa di Cenere,1 And I commend to you Phebe, our sister, who is in the ministry of the church, that is in Cenchrae:
2 affinché la riceviate nel Signore, in modo degno dei santi, e l'assistiate in qualunque cosa possa aver bisogno di voi, perchè essa pure ha assistiti molti ed anche me.2 That you receive her in the Lord as becometh saints; and that you assist her in whatsoever business she shall have need of you. For she also hath assisted many, and myself also.
3 Salutate Prisca e Aquila, miei cooperatori in Gesù Cristo,3 Salute Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus,
4 i quali hanno esposto la loro testa per salvarmi la vita, ai quali non io solo rendo grazie, ma ancora tutte le chiese dei Gentili.4 (Who have for my life laid down their own necks: to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles,)
5 (Salutate) anche la chiesa (che si raduna) nella loro casa. Salutate Epeneto, mio diletto, che è stato, per Cristo, la primizia dell'Asia.5 And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ.
6 Salutate Maria, che si è molto affaticata per voi.6 Salute Mary, who hath laboured much among you.
7 Salutate Andronico e Giunio, miei parenti e compagni di prigione, i quali sono illustri fra gli apostoli e furono in Cristo prima di me.7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners: who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
8 Salutate Ampliato, a me carissimo nel Signore.8 Salute Ampliatus, most beloved to me in the Lord.
9 Salutate Urbano, nostro cooperatore in Cristo Gesù, e Stachi, mio diletto.9 Salute Urbanus, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my beloved.
10 Salutate Apelle, che ha dato prova di sè in Cristo.10 Salute Apelles, approved in Christ.
11 Salutate quei di casa d'Aristobulo. Salutate Erodione, mio parente. Salutate quei di casa di Narcisso, che son nel Signore.11 Salute them that are of Aristobulus' household. Salute Herodian, my kinsman. Salute them that are of Narcissus' household, who are in the Lord.
12 Salutate Trifena e Trifosa, che faticano nel Signore. Salutate la carissima Perside, che ha molto faticato nel Signore.12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the dearly beloved, who hath much laboured in the Lord.
13 Salutate Rufo, eletto nel Signore, e la sua e mia madre.13 Salute Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine.
14 Salutate Asincrito, Flegonte, Erma, Patroba, Erme e i fratelli che son con essi.14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren that are with them.
15 Salutate Filologo e Giulia e Nereo, e la sua sorella, e Olimpiade e tutti i santi che sono con essi.15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympias; and all the saints that are with them.
16 Salutatevi scambievolmente col bacio santo. Vi salutano tutte le chiese di Cristo.16 Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you.
17 Ora vi esorto, o fratelli a tener d'occhio quelli che sono causa di dissensioni e di scandali e s'allontanano dall'insegnamento che avete ricevuto. Allontanatevi da loro,17 Now I beseech you, brethren, to mark them who make dissensions and offences contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them.
18 perchè è gente che non serve a Cristo Signor nostro, ma al proprio ventre e con melate parole e adulazioni seducono i cuori dei semplici.18 For they that are such, serve not Christ our Lord, but their own belly; and by pleasing speeches and good words, seduce the hearts of the innocent.
19 Del resto la vostra obbedienza è nota a tutto il mondo, e me ne rallegro per voi; ma bramo che siate prudenti nel bene e semplici nel male.19 For your obedience is published in every place. I rejoice therefore in you. But I would have you to be wise in good, and simple in evil.
20 Il Dio della pace schiaccerà ben presto Satana sotto i vostri piedi. La grazia del nostro Signor Gesù Cristo sia con voi.20 And the God of peace crush Satan under your feet speedily. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Vi saluta Timoteo, mio cooperatore, e Lucio e Giasone, e Sosipatro, miei parenti.21 Timothy, my fellow labourer, saluteth you, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.
22 Vi saluto nel Signore io, Terzo, che ho scritto la lettera.22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
23 Vi saluta Caio, mio albergatore, e tutta la chiesa. Vi saluta Erasto, tesoriere della città, e il fratello Quarto.23 Caius, my host, and the whole church, saluteth you. Erastus, the treasurer of the city, saluteth you, and Quartus, a brother.
24 La grazia del Signore Gesù Cristo con tutti voi. Cosi sia. Dossologia24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25 A Colui che è potente per rendervi costanti nel mio Vangelo e nella predicazione di Gesù Cristo — secondo là rivelazione del mistero che fu taciuto per secoli eterni;25 Now to him that is able to establish you, according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret from eternity,
26 ma che ora è stato svelato e notificato a tutte le genti per mezzo delle Scritture e dei profeti, secondo l'ordine dell'eterno Dio, per trarle all'obbedienza della fede —26 (Which now is made manifest by the scriptures of the prophets, according to the precept of the eternal God, for the obedience of faith,) known among all nations;
27 a Dio solo, sapiente, onore e gloria per Gesù Cristo nei secoli dei secoli. Così sia.27 To God the only wise, through Jesus Christ, to whom be honour and glory for ever and ever. Amen.