Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 14


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 In quanto a colui che è debole nella fede, accoglietelo senza discuterne le opinioni.1 Welcome anyone who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
2 Altri crede di poter mangiare qualunque cosa; chi è debole mangi pure degli erbaggi.2 One person believes that one may eat anything, while the weak person eats only vegetables.
3 Ma chi mangia non disprezzi colui che non mangia, e chi non mangia non condanni colui che mangia, perchè Dio l'ha fatto suo.3 The one who eats must not despise the one who abstains, and the one who abstains must not pass judgment on the one who eats; for God has welcomed him.
4 E chi sei tu da condannare il servo altrui? O che egli stia ritto o cada, è cosa che riguarda il suo padrone; ma egli starà in piedi perchè Dio ha la potenza di sostenerlo.4 Who are you to pass judgment on someone else's servant? Before his own master he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.
5 Uno distingue tra giorno e giorno, un altro li fa tutti uguali: ognuno segua la sua coscienza.5 (For) one person considers one day more important than another, while another person considers all days alike. Let everyone be fully persuaded in his own mind.
6 Chi distingue i giorni, li distingue per amore del Signore; e chi mangia, lo fa per amore del Signore; infatti rende grazie a Dio. Ed anche chi non mangia, non mangia per amore del Signore e rende grazie a Dio.6 Whoever observes the day, observes it for the Lord. Also whoever eats, eats for the Lord, since he gives thanks to God; while whoever abstains, abstains for the Lord and gives thanks to God.
7 Poichè nessuno di noi vive per se medesimo, nè per se stesso muore;7 None of us lives for oneself, and no one dies for oneself.
8 ma se viviamo, viviamo pel Signore, e se moriamo, moriamo pel Signore. Sia che viviamo, sia che moriamo, siamo dunque del Signore;8 For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord; so then, whether we live or die, we are the Lord's.
9 perchè Cristo è morto e risuscitato per essere Signore dei vivi e dei morti.9 For this is why Christ died and came to life, that he might be Lord of both the dead and the living.
10 Ma tu perchè giudichi il tuo fratello? O perchè tu disprezzi il tuo fratello? Tutti invece compariremo davanti al tribunale di Cristo.10 Why then do you judge your brother? Or you, why do you look down on your brother? For we shall all stand before the judgment seat of God;
11 Sta scritto infatti: « Io sono il vivente, dice il Signore, e davanti a me si piegherà ogni ginocchio, ed ogni lingua darà gloria a Dio».11 for it is written: "As I live, says the Lord, every knee shall bend before me, and every tongue shall give praise to God."
12 Così adunque ognuno di noi renderà conto di se stesso a Dio.12 So (then) each of us shall give an account of himself (to God).
13 Cessiamo adunque dal giudicarci a vicenda; ma guardiamo invece di non mettere inciampo o scandalo sulla via del fratello.13 Then let us no longer judge one another, but rather resolve never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
14 Io so e son persuaso nel Signore Gesù che nulla è in se stesso impuro; ma per colui che stima impura una cosa, essa per lui diventa impura.14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; still, it is unclean for someone who thinks it unclean.
15 Or se per un cibo fai rattristare il tuo fratello, tu non cammini più secondo la carità. Non rovinare col tuo cibo uno per il quale Cristo è morto.15 If your brother is being hurt by what you eat, your conduct is no longer in accord with love. Do not because of your food destroy him for whom Christ died.
16 Non sia dunque bestemmiato il nostro bene.16 So do not let your good be reviled.
17 Perché il regno di Dio non consiste nel mangiare e nel bere, ma è giustizia e pace e gaudio nello Spirito Santo.17 For the kingdom of God is not a matter of food and drink, but of righteousness, peace, and joy in the holy Spirit;
18 Chi serve Cristo in questa maniera piace a Dio ed è approvato dagli uomini.18 whoever serves Christ in this way is pleasing to God and approved by others.
19 Cerchiamo dunque ciò che giova alla pace, e pratichiamo ciò che serve alla mutua edificazione.19 Let us then pursue what leads to peace and to building up one another.
20 Non voler per un cibo distruggere l'opera di Dio. Certamente tutte le cose sono pure, ma fa male un uomo che mangia scandalizzando.20 For the sake of food, do not destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to become a stumbling block by eating;
21 Bene è non mangiar carne e non bere vino, nè fare alcuna cosa che sia per il tuo fratello occasione di caduta o di scandalo o di debolezza.21 it is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.
22 Tu hai una convinzione? Tientela per te dinanzi a Dio. Beato colui che non condanna se stesso in quello che sceglie.22 Keep the faith (that) you have to yourself in the presence of God; blessed is the one who does not condemn himself for what he approves.
23 Ma chi fa distinzione, se mangia, è condannato, perchè non agisce secondo coscienza. Tutto ciò che non è secondo la coscienza è peccato.23 But whoever has doubts is condemned if he eats, because this is not from faith; for whatever is not from faith is sin.