Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 20


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Ed avvenne che in uno di quei giorni, mentre egli nel tempio insegnava, al popolo e lo evangelizzava, s'adunarono i principi dei sacerdoti e gli scribi cogli anziani1 وفي احدى تلك الايام اذ كان يعلّم الشعب في الهيكل ويبشر وقف رؤساء الكهنة والكتبة مع الشيوخ
2 e presero a dirgli: dicci con quale autorità fai queste cose, e chi ti ha dato questa autorità.2 وكلموه قائلين قل لنا باي سلطان تفعل هذا. او من هو الذي اعطاك هذا السلطان.
3 Ma Gesù rispose loro: Vi faro anch'io una domanda:3 فاجاب وقال لهم وانا ايضا اسألكم كلمة واحدة فقولوا لي.
4 Ditemi, il battesimo di Giovanni, era dal cielo o dagli uomini?4 معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس.
5 Ed essi dentro di se così ragionavano. Se rispondiamo, dal cielo, dirà: E allora perchè non gli avete creduto?5 فتآمروا فيما بينهم قائلين ان قلنا من السماء يقول فلماذا لم تؤمنوا به.
6 Se poi diciamo: dagli uomini, tutto il popolo ci lapiderà, essendo persuaso che Giovanni era un profeta.6 وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
7 E risposero che non sapevano donde venisse.7 فاجابوا انهم لا يعلمون من اين.
8 E Gesù disse loro: Neppure io vi dico con quale autorità fo' queste cose.8 فقال لهم يسوع ولا انا اقول لكم باي سلطان افعل هذا
9 Indi prese a dire al popolo questa parabola: Un uomo piantò una vigna, e, allogatala a certi coloni, partì per lungo viaggio.9 وابتدأ يقول للشعب هذا المثل. انسان غرس كرما وسلمه الى كرامين وسافر زمانا طويلا.
10 E nella stagione mandò un servo a quei coloni perchè gli dessero dei frutti di quella vigna; ma i coloni lo picchiarono e lo rimandarono a mani vuote.10 وفي الوقت ارسل الى الكرامين عبدا لكي يعطوه من ثمر الكرم. فجلده الكرامون وارسلوه فارغا.
11 Mandò loro ancora un altro servo. Ma quelli picchiato e vituperato anche questo, lo rimandarono a mani vuote.11 فعاد وارسل عبدا آخر. فجلدوا ذلك ايضا واهانوه وارسلوه فارغا.
12 Ed egli di nuovo ne mandò un terzo; ma essi cacciarono anche questo, dopo averlo ferito.12 ثم عاد فارسل ثالثا. فجرحوا هذا ايضا واخرجوه.
13 Disse allora il padrone della vigna: Che dovrò fare? Manderò il mio figlio diletto; forse quando lo vedrannogli avran riguardo.13 فقال صاحب الكرم ماذا افعل. أرسل ابني الحبيب. لعلهم اذا رأوه يهابون.
14 Ma i coloni, appena lo videro, così ragionarono tra loro: Questo è l'erede: uccidiamolo e l'eredità sarà nostra.14 فلما رآه الكرامون تآمروا فيما بينهم قائلين هذا هو الوارث. هلموا نقتله لكي يصير لنا الميراث.
15 E, cacciatolo fuor della vigna, lo uccisero. Che farà dunque di costoro il padrone della vigna?15 فاخرجوه خارج الكرم وقتلوه. فماذا يفعل بهم صاحب الكرم.
16 Verrà e sterminerà quei coloni e darà ad altri la vigna. Ed essi, udito ciò, dissero: Non sia mai.16 يأتي ويهلك هؤلاء الكرامين ويعطي الكرم لآخرين. فلما سمعوا قالوا حاشا.
17 Ma egli fissatili, disse: Che vuol dire: adunque ciò che sta scritto: La pietra riprovata dagli edificatori è diventata pietra angolare?17 فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية.
18 Chiunque cadrà su tal pietra sarà sfracellato ed essa stritolerà quello sul quale sarà caduta.18 كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
19 E i principi dei sacerdoti o gli Scribi cercarono allora di mettergli le mani addosso, essendosi bene accorti come avesse detto contro di loro tale parabola; ebbero paura del popolo.19 فطلب رؤساء الكهنة والكتبة ان يلقوا الايادي عليه في تلك الساعة ولكنهم خافوا الشعب. لانهم عرفوا انه قال هذا المثل عليهم
20 E spiandolo, gli mandaron degli insidiatori che si fingevano onesti, per prenderlo in fallo nei suoi discorsi e così consegnarlo all'autorità, in balia del governatore.20 فراقبوه وارسلوا جواسيس يتراءون انهم ابرار لكي يمسكوه بكلمة حتى يسلموه الى حكم الوالي وسلطانه.
21 E questi lo interrogarono, dicendo: Maestro, sappiamo che tu parli ed insegni rettamente, che non guardi in faccia a nessuno, ma insegni la via di Dio secondo la verità.21 فسألوه قائلين يا معلّم نعلم انك بالاستقامة تتكلم وتعلّم ولا تقبل الوجوه بل بالحق تعلّم طريق الله.
22 Ci è lecito o no pagare il tributo a Cesare?22 أيجوز لنا ان نعطي جزية لقيصر ام لا.
23 Ma egli, conoscendo la loro astuzia, disse: Perchè mi tentate?23 فشعر بمكرهم وقال لهم لماذا تجربونني.
24 Mostratemi un danaro, Di chi è l'immagine e l'iscrizione? Risposero: Di Cesare.24 أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
25 E Gesù a loro: Rendete dunque a Cesare quel che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio.25 فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
26 E non poterono intaccar le sue parole davanti al popolo; quindi, maraviglia: della sua risposta, si tacquero.26 فلم يقدروا ان يمسكوه بكلمة قدام الشعب. وتعجبوا من جوابه وسكتوا
27 Andarono però a lui alcuni dei Sadducei, i quali negano la risurrezione, e l'interrogarono dicendo27 وحضر قوم من الصدوقيين الذين يقاومون امر القيامة وسألوه
28 dicendo: Maestro, Mosè ci ha lasciato scritto: Uno che muore senza figli, suo fratello ne sposi la vedova e susciti prole al fratello.28 قائلين يا معلّم كتب لنا موسى ان مات لاحد اخ وله امرأة ومات بغير ولد يأخذ اخوه المرأة ويقيم نسلا لاخيه.
29 Eran dunque sette fratelli, il primo prese moglie e morì senz afigli.29 فكان سبعة اخوة. واخذ الاول امرأة ومات بغير ولد.
30 il secondo sposò la ve­dova e morì pure senza prole.30 فأخذ الثاني المرأة ومات بغير ولد.
31 E la sposò il terzo e così tutti e sette, e moriron senza lasciar figlioli.31 ثم اخذها الثالث وهكذا السبعة. ولم يتركوا ولدا وماتوا.
32 Finalmente morì anche la donna.32 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
33 Or nella risurrezione di chi di loro sarà moglie? chè l'ebbero in moglie tutti e sette.33 ففي القيامة لمن منهم تكون زوجة. لانها كانت زوجة للسبعة.
34 E Gesù rispose loro: I figli di questo secolo sposano e si fanno sposare;34 فاجاب وقال لهم يسوع ابناء هذا الدهر يزوجون ويزوجون.
35 ma coloro che saran giudicati degni dell'altro secolo e di risorgere dai morti, nè sposeranno, nè si mariteranno,35 ولكن الذين حسبوا اهلا للحصول على ذلك الدهر والقيامة من الاموات لا يزوجون ولا يزوجون.
36 non potendo più morire, essendo simili agli Angeli, e figli di Dio, come figli della risurrezione.36 اذ لا يستطيعون ان يموتوا ايضا لانهم مثل الملائكة وهم ابناء الله اذ هم ابناء القيامة.
37 Che poi i morti risuscitino, l'ha dichiarato anche Mosè nel passo del roveto, quando chiama il Signore il Dio d'Àbramo, il Dio d'Isacco, il Dio di Giacobbe.37 واما ان الموتى يقومون فقد دل عليه موسى ايضا في امر العليقة كما يقول. الرب اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.
38 Or non è Dio dei morti, ma dei vivi, perchè tutti son vivi per lui.38 وليس هو اله اموات بل اله احياء لان الجميع عنده احياء.
39 Ed alcuni degli Scribi soggiunsero: Maestro, hai detto bene.39 فاجاب قوما من الكتبة وقالوا يا معلّم حسنا قلت.
40 E nessuno ardiva più interrogarlo.40 ولم يتجاسروا ايضا ان يسألوه عن شيء
41 Ma egli disse loro: Come fanno a dire che il Cristo è Figlio di David;41 وقال لهم كيف يقولون ان المسيح ابن داود.
42 mentre David stesso, nel libro dei Salmi, dice: Il Signore ha detto al mio Signore: siedi alla mia destra,42 وداود نفسه يقول في كتاب المزامير قال الرب لربي اجلس عن يميني
43 finch'io non abbia posto i tuoi nemici a sgabello dei tuoi piedi?43 حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
44 David adunque lo chiama Signore, e allora come può essere suo Figlio?44 فاذا داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه
45 Ascoltate da tutto il popolo, disse ai suoi discepoli:45 وفيما كان جميع الشعب يسمعون قال لتلاميذه
46 Guardatevi dagli Scribi che passeggian volentieri in lunghe vesti, e desiderano le riverenze nelle piazze, i primi seggi nelle sinagoghe ed i primi posti nei banchetti,46 احذروا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة ويحبون التحيات في الاسواق والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم.
47 che divorano le case delle vedove, ostentando lunghe orazioni. Costoro avranno a subire più severa condanna.47 الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم