Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 4


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Il Signore parlò a Mose e ad Aronne,dicendo:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
2 Tra i leviti, fa' il totale deifigli di Caat, secondo le loro case e le loro famiglie,2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,
3 dai trenta ai cinquant'anni, di tutti quelli che possono entrare ad assistere e a servire nel Tabernacolo dell'alleanza.3 From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
4 Ecco il servizio dei figli di Caat: nel Tabernacolo dell'alleanza e nel santo dei santi4 This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:
5 entreranno Aronne e i suoi figli. Quando si dovran muovere gli accampamenti porran giù il velo che pende dinanzi alla porta e vi ravvolgeranno l'arca dell'alleanza,5 And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
6 che copriranno anche con una coperta di pelli di color violetto, e, dopo avervi steso sopra un drappo tutto di giacinto, vi metteranno le stanghe.6 And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
7 Avvolgeranno pure in un drappo di giacinto la tavola della proposizione, e con essa metteranno i turiboli, i piccoli mortai, le tazze e le coppe per le libazioni: sopra di essa vi saran sempre i pani.7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:
8 Sopra tutte queste cose stenderanno un drappo di scarlatto che sarà poi coperto da una coperta di pelli violette, finalmente vi metteranno le stanghe.8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.
9 Poi prenderanno un drappo di giacinto e v'involgeranno il candelabro, colle sue lampade, pinzette, smoccolatoi, e con tutti i vasi d'olio necessari a mantener le lampade.9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
10 Sopra tutte queste cose metteranno una coperta di pelli violette, poi vi accomoderanno le stanghe.10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
11 Anche l'altare d'oro lo involgeranno in un drappo di giacinto, vi stenderanno sopra una coperta di pelli violette e vi metteranno le stanghe.11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:
12 Tutti gli arredi coi quali vien fatto il servizio del santuario li involgeranno in un drappo di giacinto, vi stenderanno sopra una coperta di pelli violette e vi metteranno le stanghe.12 And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:
13 Poi tolte le ceneri dall'altare, lo involgeranno in un drappo di porpora,13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
14 metteranno con esso tutti gli arredi usati pel suo servizio, cioè i braceri, i forchettoni, i tridenti, gli uncini, le palette. Copriranno tutti gli arredi dell'altare con una coperta di pelli violette e vi metteranno le stanghe.14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it.
15 E dopo che Aronne ed i suoi figli avran finito di coprire il santuario e tutti i suoi arredi, quando si moverà il campo, entreranno i figli di Caat per portare gl'involti; ma non toccheranno gli arredi del santuario per non morire. Questi sono gli uffici dei figli di Caat nel Tabernacolo dell'alleanza:15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
16 il loro capo sarà Eleazaro, figliolo del sacerdote Aronne, il quale avrà cura dell'olio per preparar le lampade, del profumo di composizione, del sacrifizio perpetuo, dell'olio di unzione, di tutto ciò che appartiene al servizio del Tabernacolo e di tutti gli arredi che sono nel santuario ».16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.
17 E il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo:17 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
18 Non vogliate sterminare la stirpe di Caat di mezzo ai leviti;18 Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
19 fate quindi questo per essi, affinchè vivano e non muoiano al tocco delle cose santissime: Aronne e i suoi figli entreranno e disporranno il lavoro di ciascuno assegnando ciò che ciascuno deve portare;19 But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
20 ma gli altri non mirino con curiosità le cose che sono nel santuario prima che siano involte, altrimenti moriranno ».20 But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
21 E il Signore parlò a Mose, dicendo:21 And the LORD spake unto Moses, saying,
22 « Fa' il totale anche dei figli di Gerson secondo le loro case, le loro famiglie e parentele,22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
23 dai trenta ai cinquant'anni, contando tutti quelli che possono entrare a far servizio nel Tabernacolo dell'alleanza.23 From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.
24 Ecco l'ufficio della famiglia dei Gersoniti:24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
25 porteranno le cortine del Tabernacolo, il tetto dell'alleanza, la seconda coperta, la coperta di pelli di color violetto, che sta di sopra, il velo che pende all'ingresso del Tabernacolo dell'alleanza,25 And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
26 le cortine dell'atrio, il velo dell'ingresso che è davanti al Tabernacolo. I figli di Gerson, al comando d'Aronne e dei suoi figli, porteranno tutto ciò che spetta all'altare, le funi, gli arredi di servizio,26 And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.
27 e ciascuno saprà qual servizio deve prestare.27 At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
28 Tale è il servizio della famiglia dei Gersoniti nel Tabernacolo dell'alleanza: essi dipenderanno da Itamar figlio di Aronne sacerdote28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
29 Farai pure il censimento dei figli di Merari, secondo le famiglie e le case dei loro padri,29 As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
30 dai trenta ai cinquantanni, contando tutti quelli che possono entrare in un ufficio di ministero e di servizio del Tabernacolo dell'alleanza.30 From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation.
31 Ecco i loro uffici: porteranno le assi del Tabernacolo, le sue traverse, le colonne e le loro basi,31 And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
32 così pure le colonne che sono intorno all'atrio con le loro basi, e i pioli e le funi. Riceveranno contati tutti i vasi e gli arredi che dovran portare.32 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
33 Questo è il servizio della famiglia dei Merariti, il loro ministero nel Tabernacolo dell'alleanza: dipenderanno da Itamar, figlio di Aronne sacerdote ».33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
34 Mose, Aronne e i principi della Sinagoga fecero adunque il censimento dei figli di Caat, secondo le famiglie e le case dei loro padri,34 And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
35 dai trenta ai cinquantanni, cioè di tutti quelli che potevano entrare al servizio del Tabernacolo dell'alleanza,35 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:
36 e ne furono trovati due mila settecento cinquanta.36 And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
37 Questo è il numero di quelli della stirpe di Caat che entrano nel Tabernacolo dell'alleanza: Mosè ed Aronne li contarono secondo l'ordine avuto dal Signore per mezzo di Mose.37 These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
38 Furon contati anche i figli di Gerson secondo le famiglie e le case dei loro padri,38 And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
39 dai trenta ai cinquantanni, tutti quelli che entrano a servire nel Tabernacolo dell'alleanza,39 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
40 e ne furono trovati due mila seicento trenta.40 Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
41 Questi sono quelli della stirpe dei Gersoniti che Mosè ed Aronne contarono secondo l'ordine del Signore.41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.
42 Furon contati anche i figli di Merari, secondo le famiglie e le case dei padri,42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,
43 dai trenta ai cinquantanni tutti qiuelli che entraron ad eseguir le funzioni nel Tabernacolo dell'alleanza,43 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
44 e ne furon trovati tre mila duecento.44 Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
45 Questo è il numero dei figli di Merari che Mosè ed Aronne contarono secondo l'ordine dato da Dio per mezzo di Mosè.45 These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.
46 Tutti i leviti contati e dei quali Mosè, Aronne e i principi d'Israele fecero fare il censimento, secondo le famiglie e le case dei loro padri,46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,
47 dai trenta ai cinquantanni e che potevano prestar servizio al Tabernacolo e portare pesi,47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
48 furono in tutto ottomila cinquecento ottanta.48 Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
49 Mosè secondo l'ordine del Signore li contò, ciascuno secondo il suo ufficio e i suoi incarichi, come gli aveva comandato il Signore.49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.