Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 4


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Il Signore parlò a Mose e ad Aronne,dicendo:1 Yahvé dit à Moïse et à Aaron:
2 Tra i leviti, fa' il totale deifigli di Caat, secondo le loro case e le loro famiglie,2 “Parmi les fils de Lévi, tu feras le compte des fils de Kahat selon leurs familles et leurs clans,
3 dai trenta ai cinquant'anni, di tutti quelli che possono entrare ad assistere e a servire nel Tabernacolo dell'alleanza.3 depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans. Tous ceux-ci ont à faire leur service, à remplir une fonction dans la Tente du Rendez-Vous.
4 Ecco il servizio dei figli di Caat: nel Tabernacolo dell'alleanza e nel santo dei santi4 Voici le service qu’accompliront les fils de Kahat dans la Tente du Rendez-Vous: c’est un service très saint!
5 entreranno Aronne e i suoi figli. Quando si dovran muovere gli accampamenti porran giù il velo che pende dinanzi alla porta e vi ravvolgeranno l'arca dell'alleanza,5 Quand on lèvera le camp, Aaron et ses fils descendront le voile et ils en couvriront l’Arche du Témoignage.
6 che copriranno anche con una coperta di pelli di color violetto, e, dopo avervi steso sopra un drappo tutto di giacinto, vi metteranno le stanghe.6 Ils mettront dessus une couverture de peau de poisson et il étendront par-dessus un drap de pourpre violette, ensuite ils placeront les barres.
7 Avvolgeranno pure in un drappo di giacinto la tavola della proposizione, e con essa metteranno i turiboli, i piccoli mortai, le tazze e le coppe per le libazioni: sopra di essa vi saran sempre i pani.7 Ils étendront sur la table des pains de proposition un drap de pourpre violette; ils mettront dessus les plats, les coupes, les assiettes et les gobelets pour les libations, ainsi que le pain d’offrande.
8 Sopra tutte queste cose stenderanno un drappo di scarlatto che sarà poi coperto da una coperta di pelli violette, finalmente vi metteranno le stanghe.8 Ils étendront par-dessus un drap teint en rouge qu’ils envelopperont d’une couverture de peau de poisson et ils fixeront les barres de la table.
9 Poi prenderanno un drappo di giacinto e v'involgeranno il candelabro, colle sue lampade, pinzette, smoccolatoi, e con tutti i vasi d'olio necessari a mantener le lampade.9 Ils prendront un drap de pourpre violette et ils en couvriront le chandelier, les lampes, les éteignoirs, les cendriers et les vases pour l’huile nécessaires pour son service.
10 Sopra tutte queste cose metteranno una coperta di pelli violette, poi vi accomoderanno le stanghe.10 Ils placeront le tout dans une couverture de peau de poisson et le mettront sur un brancard.
11 Anche l'altare d'oro lo involgeranno in un drappo di giacinto, vi stenderanno sopra una coperta di pelli violette e vi metteranno le stanghe.11 Ils étendront un drap de pourpre violette sur l’autel d’or, ils l’envelopperont d’une couverture de peau de poisson et fixeront les barres.
12 Tutti gli arredi coi quali vien fatto il servizio del santuario li involgeranno in un drappo di giacinto, vi stenderanno sopra una coperta di pelli violette e vi metteranno le stanghe.12 Ils prendront tous les ustensiles en usage dans le sanctuaire, les mettront dans un drap de pourpre violette et les envelopperont d’une couverture de peau de poisson, ensuite ils les mettront sur un brancard.
13 Poi tolte le ceneri dall'altare, lo involgeranno in un drappo di porpora,13 Ils enlèveront les cendres de l’autel et étendront par-dessus un drap de pourpre rouge.
14 metteranno con esso tutti gli arredi usati pel suo servizio, cioè i braceri, i forchettoni, i tridenti, gli uncini, le palette. Copriranno tutti gli arredi dell'altare con una coperta di pelli violette e vi metteranno le stanghe.14 Ils poseront dessus tous les objets nécessaires à son service: les grils, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les objets qui servent pour l’autel. Ils étendront sur le tout une couverture de peau de poisson et fixeront les barres.
15 E dopo che Aronne ed i suoi figli avran finito di coprire il santuario e tutti i suoi arredi, quando si moverà il campo, entreranno i figli di Caat per portare gl'involti; ma non toccheranno gli arredi del santuario per non morire. Questi sono gli uffici dei figli di Caat nel Tabernacolo dell'alleanza:15 Quand Aaron et ses fils achèveront d’envelopper le sanctuaire et tous les objets du sanctuaire; on lèvera le camp. Les fils de Kahat viendront pour tout emporter mais ils ne toucheront pas les objets sacrés; sinon ils mourraient. Voilà la responsabilité des fils de Kahat dans la Tente du Rendez-Vous.
16 il loro capo sarà Eleazaro, figliolo del sacerdote Aronne, il quale avrà cura dell'olio per preparar le lampade, del profumo di composizione, del sacrifizio perpetuo, dell'olio di unzione, di tutto ciò che appartiene al servizio del Tabernacolo e di tutti gli arredi che sono nel santuario ».16 Éléazar, fils d’Aaron le prêtre, aura la charge de l’huile du chandelier, du parfum d’agréable odeur, de l’offrande perpétuelle, de l’huile de consécration. Il veillera sur toute la Demeure et tout ce qu’elle contient: il sera responsable du sanctuaire et de ses ustensiles.”
17 E il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo:17 Yahvé dit à Moïse et à Aaron:
18 Non vogliate sterminare la stirpe di Caat di mezzo ai leviti;18 “Ne causez pas la perte d’une famille de Lévi, la tribu des Kahatites.
19 fate quindi questo per essi, affinchè vivano e non muoiano al tocco delle cose santissime: Aronne e i suoi figli entreranno e disporranno il lavoro di ciascuno assegnando ciò che ciascuno deve portare;19 Voici comment vous ferez pour qu’ils restent en vie et ne meurent pas quand ils s’approcheront des choses très saintes. Aaron et ses fils s’approcheront et fixeront à chacun d’entre eux son service et ce qu’il doit porter,
20 ma gli altri non mirino con curiosità le cose che sono nel santuario prima che siano involte, altrimenti moriranno ».20 mais ils n’entreront pas, ne serait-ce qu’un instant, pour voir les choses saintes; autrement ils mourraient.”
21 E il Signore parlò a Mose, dicendo:21 Yahvé dit à Moïse:
22 « Fa' il totale anche dei figli di Gerson secondo le loro case, le loro famiglie e parentele,22 “Compte les fils de Guerchon selon leurs clans et leurs familles.
23 dai trenta ai cinquant'anni, contando tutti quelli che possono entrare a far servizio nel Tabernacolo dell'alleanza.23 Tu les compteras à partir de l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans; tous ceux-ci auront à remplir un service, une fonction dans la Tente du Rendez-Vous.
24 Ecco l'ufficio della famiglia dei Gersoniti:24 Voici quel sera le service des familles Guerchonites, ce qu’elles auront à faire et à porter.
25 porteranno le cortine del Tabernacolo, il tetto dell'alleanza, la seconda coperta, la coperta di pelli di color violetto, che sta di sopra, il velo che pende all'ingresso del Tabernacolo dell'alleanza,25 Leurs fils porteront les tentures de la Demeure, la Tente du Rendez-Vous, sa couverture et la couverture de peau de poisson qui se place par-dessus, le rideau qui est à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous,
26 le cortine dell'atrio, il velo dell'ingresso che è davanti al Tabernacolo. I figli di Gerson, al comando d'Aronne e dei suoi figli, porteranno tutto ciò che spetta all'altare, le funi, gli arredi di servizio,26 les tentures de la cour et le rideau de l’entrée de la porte de la cour qui entoure la Demeure et l’autel, les cordes et tous les accessoires: ce sera leur service et leur travail.
27 e ciascuno saprà qual servizio deve prestare.27 Tout le service des Guerchonites se fera sous les ordres d’Aaron et de ses fils, aussi bien pour ce qu’ils auront à porter, que pour ce qu’ils auront à faire. Vous leur confierez tout ce qu’ils auront à porter.
28 Tale è il servizio della famiglia dei Gersoniti nel Tabernacolo dell'alleanza: essi dipenderanno da Itamar figlio di Aronne sacerdote28 Voilà le service des familles des Guerchonites pour la Tente du Rendez-Vous. Ils rempliront ce service sous la direction d’Itamar, fils d’Aaron le prêtre.
29 Farai pure il censimento dei figli di Merari, secondo le famiglie e le case dei loro padri,29 Tu compteras les fils de Mérari selon leurs familles et leurs clans.
30 dai trenta ai cinquantanni, contando tutti quelli che possono entrare in un ufficio di ministero e di servizio del Tabernacolo dell'alleanza.30 Tu les compteras depuis l’âge de 30 ans et au-dessus, jusqu’à l’âge de 50 ans; tous ceux-ci auront un service à remplir, une fonction dans la Tente du Rendez-Vous.
31 Ecco i loro uffici: porteranno le assi del Tabernacolo, le sue traverse, le colonne e le loro basi,31 Voici ce qui leur sera confié, ce qu’ils auront à transporter de la Tente du Rendez-Vous: les planches de la Demeure, les traverses, les colonnes et leur support,
32 così pure le colonne che sono intorno all'atrio con le loro basi, e i pioli e le funi. Riceveranno contati tutti i vasi e gli arredi che dovran portare.32 les colonnes qui entourent la cour et leur support, les piquets et les cordes, tous les accessoires et tout ce qui sert à les monter. Vous recenserez un par un tous les objets qu’ils devront transporter.
33 Questo è il servizio della famiglia dei Merariti, il loro ministero nel Tabernacolo dell'alleanza: dipenderanno da Itamar, figlio di Aronne sacerdote ».33 Voilà quel sera le service des familles des Mérarites pour la Tente du Rendez-Vous, sous les ordres d’Itamar, fils d’Aaron le prêtre.”
34 Mose, Aronne e i principi della Sinagoga fecero adunque il censimento dei figli di Caat, secondo le famiglie e le case dei loro padri,34 Moïse et Aaron, et les chefs de la communauté, recensèrent donc les fils de Kahat, selon leurs familles et leurs clans.
35 dai trenta ai cinquantanni, cioè di tutti quelli che potevano entrare al servizio del Tabernacolo dell'alleanza,35 Tous ceux qui avaient 30 ans et au-delà, jusqu’à l’âge de 50 ans, avaient une charge, un service dans la Tente du Rendez-Vous.
36 e ne furono trovati due mila settecento cinquanta.36 On les recensa par familles: ils étaient 2 750.
37 Questo è il numero di quelli della stirpe di Caat che entrano nel Tabernacolo dell'alleanza: Mosè ed Aronne li contarono secondo l'ordine avuto dal Signore per mezzo di Mose.37 Voilà ceux qui furent recensés par famille, chez les Kahatites, tous ceux qui avaient une charge dans la Tente du Rendez-Vous: Moïse et Aaron les recensèrent selon l’ordre que Yahvé avait donné par la voix de Moïse.
38 Furon contati anche i figli di Gerson secondo le famiglie e le case dei loro padri,38 Ceux qu’on avait recensés parmi les fils de Guerchon, par famille et par clan,
39 dai trenta ai cinquantanni, tutti quelli che entrano a servire nel Tabernacolo dell'alleanza,39 de 30 à 50 ans, tous ceux qui avaient une charge dans la Tente du Rendez-Vous,
40 e ne furono trovati due mila seicento trenta.40 étaient au nombre de 2 630.
41 Questi sono quelli della stirpe dei Gersoniti che Mosè ed Aronne contarono secondo l'ordine del Signore.41 Voilà ceux que l’on recensa chez les familles Guerchonites, tous ceux qui avaient une charge dans la Tente du Rendez-Vous, Moïse et Aaron les recensèrent sur l’ordre de Yahvé.
42 Furon contati anche i figli di Merari, secondo le famiglie e le case dei padri,42 On recensa chez les Mérarites par famille et par clan,
43 dai trenta ai cinquantanni tutti qiuelli che entraron ad eseguir le funzioni nel Tabernacolo dell'alleanza,43 à partir de l’âge de 30 ans et au-delà jusqu’à l’âge de 50 ans, tous ceux qui avaient une charge, un service, dans la Tente du Rendez-Vous.
44 e ne furon trovati tre mila duecento.44 On les recensa par familles: ils étaient 3 200.
45 Questo è il numero dei figli di Merari che Mosè ed Aronne contarono secondo l'ordine dato da Dio per mezzo di Mosè.45 Voilà ceux que l’on recensa par famille chez les Mérarites. Moïse et Aaron les recensèrent comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
46 Tutti i leviti contati e dei quali Mosè, Aronne e i principi d'Israele fecero fare il censimento, secondo le famiglie e le case dei loro padri,46 Moïse et Aaron, aidés par les chefs d’Israël, recensèrent chez les Lévites, par familles et par clans,
47 dai trenta ai cinquantanni e che potevano prestar servizio al Tabernacolo e portare pesi,47 tous ceux qui, âgés de 30 à 50 ans, avaient la charge de transporter la Tente du Rendez-Vous:
48 furono in tutto ottomila cinquecento ottanta.48 ils étaient 8 580.
49 Mosè secondo l'ordine del Signore li contò, ciascuno secondo il suo ufficio e i suoi incarichi, come gli aveva comandato il Signore.49 Sur l’ordre de Yahvé, on recensa chacun selon son service et ce qu’il devait porter. Le recensement est celui que Yahvé avait ordonné à Moïse.