Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Levitico 24


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 « Comanda ai figli d'Israele di portare dell'olio d'oliva purissimo e chiaro per mantenere sempre accese le lampade,2 צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית למאור להעלת נר תמיד
3 fuori del velo della testimonianza nel Tabernacolo dell'alleanza. Aronne le metterà dinanzi al Signore dalla sera alla mattina, con cerimonia e rito perpetuo nelle vostre generazioni.3 מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה תמיד חקת עולם לדרתיכם
4 Saran sempre collocate davanti al Signore sul candelabro purissimo.4 על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד
5 Prenderai inoltre del fior di farina e ne farai dodici pani di due decimi ciascuno,5 ולקחת סלת ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת
6 e ne metterai sei per parte sopra la tavola purissima dinanzi al Signore.6 ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה
7 Porrai sopra di essi dell'incenso purissimo, affinchè sia pane ricordo dell'oblazione del Signore.7 ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
8 Saranno cambiati ogni sabato nel cospetto del Signore: saran ricevuti dai figli d'Israele con patto perpetuo,8 ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה תמיד מאת בני ישראל ברית עולם
9 e apparterranno ad Aronne e ai suoi figli che li mangeranno in luogo santo, perchè sono cosa santissima dei sacrifizi del Signore: è un diritto perpetuo ».9 והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה חק עולם
10 Or ecco uscir fuori il figlio che una donna israelita aveva avuto da un egiziano dimorante tra i figli d'Israele, e attaccar lite negli accampamenti con uno israelita.10 ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי
11 La sua madre si chiamava Salumit, figlia di Dabri, della tribù di Dan. Avendo costui bestemmiato e maledetto il Nome, fu condotto a Mosè,11 ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן
12 e cacciato in prigione, finché non si sapessero gli ordini del Signore,12 ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה
13 Il quale parlò a Mosè,13 וידבר יהוה אל משה לאמר
14 dicendo: «Fa' condurre il bestemmiatore fuori degli accampamenti; tutti quelli che lo han sentito oppongano le mani sul suo capo, e tutto il popolo lo lapidi.14 הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה
15 Dirai inoltre ai figli d'Israele: Chiunque maledirà il suo Dio porterà il suo peccato;15 ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו
16 chi bestemmierà il nome del Signore sarà messo a morte: lo dovrà lapidare tutto il popolo. Cittadino o forestiero che sia, chi bestemmierà il nome del Signore sia messo a morte.16 ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח בנקבו שם יומת
17 Chi percuoterà o ucciderà un uomo sia messo a morte.17 ואיש כי יכה כל נפש אדם מות יומת
18 Chi percuoterà una bestia ne renderà un'altra in sua vece, vita per vita.18 ומכה נפש בהמה ישלמנה נפש תחת נפש
19 Quand'uno avrà offeso qualche persona dei suoi concittadini, gli sarà fatto quel che ha fatto agli altri:19 ואיש כי יתן מום בעמיתו כאשר עשה כן יעשה לו
20 rottura per rottura, occhio per occhio, dente per dente: sopporterà il medesimo male che ha fatto.20 שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו
21 Chi ucciderà un giumento ne renderà un altro, chi ucciderà un uomo sarà punito.21 ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת
22 pronunziate tra voi giusta sentenza tanto pel forestiero che pel cittadino, perchè io sono il Signore Dio vostro ».22 משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם
23 E Mosè parlò ai figli d'Israele ed essi menato il bestemmiatore fuori degli accampamenti, lo lapidarono. Così i figli d'Israele fecero qmdlo che il Signore aveva ordinato a, Mosè.23 וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה