1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 « Comanda ai figli d'Israele di portare dell'olio d'oliva purissimo e chiaro per mantenere sempre accese le lampade, | 2 Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually, |
3 fuori del velo della testimonianza nel Tabernacolo dell'alleanza. Aronne le metterà dinanzi al Signore dalla sera alla mattina, con cerimonia e rito perpetuo nelle vostre generazioni. | 3 Without the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations. |
4 Saran sempre collocate davanti al Signore sul candelabro purissimo. | 4 They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually. |
5 Prenderai inoltre del fior di farina e ne farai dodici pani di due decimi ciascuno, | 5 Thou shalt take also fine hour, and shalt bake twelve leaves thereof, two tenths shall be in every loaf : |
6 e ne metterai sei per parte sopra la tavola purissima dinanzi al Signore. | 6 And thou shalt set them six and six one against another upon the most clean table before the Lord: |
7 Porrai sopra di essi dell'incenso purissimo, affinchè sia pane ricordo dell'oblazione del Signore. | 7 And thou shalt put upon them the dearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord. |
8 Saranno cambiati ogni sabato nel cospetto del Signore: saran ricevuti dai figli d'Israele con patto perpetuo, | 8 Every sabbath they shall be changed before the Lord, being received of the children of Israel by an everlasting covenant: |
9 e apparterranno ad Aronne e ai suoi figli che li mangeranno in luogo santo, perchè sono cosa santissima dei sacrifizi del Signore: è un diritto perpetuo ». | 9 And they shall be Aaron's and his sons', that they may eat them in the holy place: because it is most holy of the sacrifices of the Lord by a perpetual right. |
10 Or ecco uscir fuori il figlio che una donna israelita aveva avuto da un egiziano dimorante tra i figli d'Israele, e attaccar lite negli accampamenti con uno israelita. | 10 And behold there went out the son of a woman of Israel, whom she had of an Egyptian, among the children of Israel, and fell at words in the camp with a man of Israel. |
11 La sua madre si chiamava Salumit, figlia di Dabri, della tribù di Dan. Avendo costui bestemmiato e maledetto il Nome, fu condotto a Mosè, | 11 And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was brought to Moses: (now his mother was called Salumith, the daughter of Dabri, of the tribe of Dan:) |
12 e cacciato in prigione, finché non si sapessero gli ordini del Signore, | 12 And they put him into prison, till they might know what the Lord would command. |
13 Il quale parlò a Mosè, | 13 And the Lord spoke to Moses, |
14 dicendo: «Fa' condurre il bestemmiatore fuori degli accampamenti; tutti quelli che lo han sentito oppongano le mani sul suo capo, e tutto il popolo lo lapidi. | 14 Saying: Bring forth the blasphemer without the camp, and let them that heard him, put their hands upon his head, and let all the people stone him. |
15 Dirai inoltre ai figli d'Israele: Chiunque maledirà il suo Dio porterà il suo peccato; | 15 And thou shalt speak to the children of Israel: the man that curseth his God, shall bear his sin: |
16 chi bestemmierà il nome del Signore sarà messo a morte: lo dovrà lapidare tutto il popolo. Cittadino o forestiero che sia, chi bestemmierà il nome del Signore sia messo a morte. | 16 And he that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die: all the multitude shall stone him, whether he be a native or a stranger. He that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die. |
17 Chi percuoterà o ucciderà un uomo sia messo a morte. | 17 He that striketh and killeth a man, dying let him die. |
18 Chi percuoterà una bestia ne renderà un'altra in sua vece, vita per vita. | 18 He that killeth a beast, shall make it good, that is to say, shall give beast for beast. |
19 Quand'uno avrà offeso qualche persona dei suoi concittadini, gli sarà fatto quel che ha fatto agli altri: | 19 He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him: |
20 rottura per rottura, occhio per occhio, dente per dente: sopporterà il medesimo male che ha fatto. | 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer. |
21 Chi ucciderà un giumento ne renderà un altro, chi ucciderà un uomo sarà punito. | 21 He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished. |
22 pronunziate tra voi giusta sentenza tanto pel forestiero che pel cittadino, perchè io sono il Signore Dio vostro ». | 22 Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God. |
23 E Mosè parlò ai figli d'Israele ed essi menato il bestemmiatore fuori degli accampamenti, lo lapidarono. Così i figli d'Israele fecero qmdlo che il Signore aveva ordinato a, Mosè. | 23 And Moses spoke to the children of Israel: and they brought forth him that had blasphemed, without the camp, and they stoned him. And the children of Israel did as the Lord had commanded Moses. |