Qoelet 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 C'è anche un altro guaio da me visto sotto il sole, e frequente tra gli uomini. | 1 I vidjeh: ima još jedno zlo pod suncem i teško tišti ljude. |
| 2 Uno a cui Dio ha dato ricchezze, beni e gloria, a cui nulla manca di ciò che può desiderare, Dio poi non gli permette di goderne, ed un estraneo gli divora ogni cosa. Questo è vanità e miseria grande. | 2 Nekomu Bog udijeli bogatstvo i blago i počasti te ima sve što mu duša poželi, ali mu ne udijeli da to i uživa, nego uživa tuđinac. To je ispraznost i grdna nevolja. |
| 3 Se uno a vrà avuti cento figlioli, e sarà vissuto molti anni, fino all'età decrepita, e non avrà goduto i suoi boni, se poi è privo di sepoltura, io riguardo a lui sentenzio che un aborto sta meglio di lui; | 3 I velim: bolje je nedonošče od onoga koji bi rodio stotinu djece i živio mnogo godina, a sam se ne bi naužio dobra niti bi imao pogreba; |
| 4 perchè (l'aborto) nato invano, se ne va nel buio, il suo nome è sepolto nell'oblìo; | 4 jer je nedonošče uzalud došlo i u tamu otišlo i ime mu je tamom pokriveno; |
| 5 non ha visto il sole e non conosce la differenza tra il bene e il male. | 5 sunca čak ne vidje niti spozna – a spokojnije je od onoga. |
| 6 Anche se fosse vissuto due mila anni, se non ha goduti i beni, non corrono forse tutte le cose verso lo stesso luogo? | 6 Pa kad bi takav živio i dvije tisuće godina, a svojeg dobra ne bi uživao, zar ne odlaze obojica jednako na isto mjesto? |
| 7 Tutta la fatica dell'uomo va per la sua bocca, eppure egli non sarà sazio. | 7 Čovjek se trudi samo da bi jeo, a želudac njegov nikad da se nasiti. |
| 8 Qual vantaggio ha il saggio sullo stolto? Qual vantaggio ha il povero, se non di poter andare dove è la vita? | 8 Jer po čemu je mudrac bolji od luđaka i što reći o siromahu koji se umije držati pred ljudima? |
| 9 Meglio è vedere ciò che brami, che desiderare ciò che ignori. Ma anche questo è vanità e presunzione di spirito. | 9 Bolje je očima vidjeti nego duhom lutati. I to je ispraznost i pusta tlapnja. |
| 10 Chi deve essere ha già ricevuto il nome, e si sa che egli è uomo, e quindi non può contendere in giudizio contro chi ne può più di lui. | 10 Što je već bilo, ime ima; i zna se što je čovjek; i on se ne može parbiti s jačim od sebe. |
| 11 Si moltiplican le parole, e nella disputa son molto vane. | 11 Što više riječi, to veća ispraznost svega, i koja je od toga korist čovjeku? |
| 12 Tko zna što je dobro čovjeku u životu njegovu, za ono malo dana koje tako isprazno živi, koji mu prolaze kao sjena? Tko će kazati čovjeku što će biti poslije njega pod suncem? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ