1 Il figlio saggio è la consolazione del padre, mentre il figlio stolto è l'afflizione della madre. | 1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother. |
2 A nulla gioveranno i tesori male acquistati, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death. |
3 Il Signore non lascerà deluse le brame del giusto, ma sventerà le insidie degli empi. | 3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked. |
4 La mano pigra produce miseria, ma il braccio operoso accumula ricchezze. Chi s'appoggia a menzogne si pasce di vento, ed è come se corresse dietro a uccelli che volano. | 4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away. |
5 Chi fa le sue provvisioni al tempo della messe è saggio figliolo; chi poltrisce nell'estate si fa disonore. | 5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion. |
6 Sopra il capo elei giusti scendono le benedizioni del Signore, ma l'iniquità ricopre la faccia degli empi. | 6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked. |
7 La memoria del giusto è benedetta, invece marcirà il nome degli empi. | 7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot. |
8 L'uomo saggio accetta gli avvertimenti, ma lo stolto è flagellato dai labbri. | 8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips. |
9 Chi procede con rettitudine va sicuro, ma chi prendo vie perverse sarà scoperto. | 9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest. |
10 Chi strizza l'occhio farà del male, e lo stolto sarà flagellato dalle labbra. | 10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten. |
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude iniquità. | 11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity. |
12 L'odio eccita le contese: la carità ricopre tutti i peccati. | 12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins. |
13 Sulle labbra del saggio si trova la sapienza, e la verga sul dorso di chi non ha giudizio. | 13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense. |
14 I saggi nascondono il loro sapere, la bocca dello stolto è vicina alla confusione. | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion. |
15 I beni del ricco sono la sua città forte, la paura dei poveri viene dalla loro miseria. | 15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty. |
16 Il lavoro del giusto è per la vita, i guadagni dell'empio vanno nel peccato. | 16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin. |
17 Chi tien conto della disciplina, è nella via della vita, chi non cura la correzione è fuori di strada. | 17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray. |
18 Le labbra bugiarde nascondono l'odio, chi dice contumelie è un insensato. | 18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish. |
19 Nel molto parlare non roancherà il peccato, ma chi sa frenare le sue labbra ha somma prudenza. | 19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise. |
20 La lingua del giusto è come argento fino, ma il cuore degli empi non vai niente. | 20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth. |
21 Le labbra del giusto istruiscono moltissimi; chi non ha ricevuto istruzione morirà por mancanza di giudizio. | 21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding. |
22 La benedizione di Dio è quella che fa ricchi, e non avrà per compagno l'afflizione. | 22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them. |
23 Come per gioco lo stolto fa i delitti, ma la sapienza dell'uomo è la prudenza. | 23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man. |
24 Cadrà addosso all'empio ciò che egli paventa; ai giusti sarà dato quello che desiderano. | 24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given. |
25 Come tempesta che passa sparirà l'empio, ma il giusto resterà come base eterna. | 25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation. |
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosi il pigro per quelli che lo hanno mandato. | 26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him. |
27 Il timore del Signore allunga la vita, ma gli anni degli empi saranno accorciati. | 27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened. |
28 L'attesa dei giusti unirà nella gioia, ma la speranza degli empi andrà in fumo. | 28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish. |
29 La via del Signore è la forza del semplice e lo spavento dei malfattori. | 29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil. |
30 Il giusto non vacillerà in eterno, ma gli empi non dimoreranno nel paese. | 30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth. |
31 La bocca del giusto darà sapienza, la lingua dei malvagi sarà estirpata. | 31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish. |
32 Le labbra del giusto considerano cose gradite, e la bocca degli empi le cose perverse. | 32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things. |