SCRUTATIO

Venerdi, 31 ottobre 2025 - Beato Alessio (Oleksa) Zaryckyj ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 3


font
BIBBIA RICCIOTTIБіблія
1 - In grazia di questo io Paolo, il prigioniero di Cristo Gesù per voi Gentili...,1 Ось чому я, Павло, — в’язень Христа Ісуса за вас, поган.
2 poichè avete udito certo il compito che la grazia di Dio a me data mi ha affidato rispetto a voi,2 Думаю, що ви чули про ту спасенну ухвалу Божої ласки, яку він дав мені для вас,
3 e come per rivelazione fu da me conosciuto il mistero, come ho prima scritto in breve,3 тобто, що він дав об’явленням мені знати тайну, як то я описав вам коротко.
4 per cui potete, leggendo, capire l'intelligenza che ho nel mistero del Cristo,4 Коли ви це перечитаєте, зможете збагнути, яке я маю розуміння тієї Христової тайни.
5 il quale nelle altre età non fu conosciuto dai figli degli uomini, così com'ora è stato rivelato ai santi apostoli di lui e profeti nello Spirito,5 Вона бо не була відкрита синам людським у минулих поколіннях, як то вона тепер відкрита через Духа святим апостолам його і пророкам,
6 e ciò è a dire che i Gentili sono coeredi e da formare unico corpo e compartecipi della promessa di Cristo Gesù mediante il Vangelo.6 а саме: що погани мають доступ до такої самої спадщини, і вони члени того самого тіла й мають участь у тій самій обітниці в Христі Ісусі, через Євангелію.
7 del quale io son diventato ministro, per dono della grazia di Dio, a me concessa per l'efficacia della sua virtù.7 Я став її слугою за даром благодаті, що нею Бог наділив мене чином своєї сили.
8 A me che sono meno che l'infimo di tutti i santi fu data questa grazia di recare ai Gentili la buona novella della imperscrutabile ricchezza di Cristo,8 Мені, найпослідущому з усіх святих була дана ця благодать: звістувати поганам незбагненне багатство Христа
9 e mettere a tutti in luce, qual sia la traduzione in atto dell'arcano nascosto da secoli in Dio creatore di ogni cosa,9 і навчити всіх про спасенний задум тієї тайни, що від віків захована була в Бозі, який створив усе;
10 affinchè ora fosse nota ai Principati e alle Podestà dei cieli, per mezzo della Chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,10 щоб об’явилася тепер началам і властям небесним через Церкву безконечна мудрість Божа,
11 secondo la determinazione eterna, che Egli ne fece in Cristo Gesù Signor nostro,11 згідно з відвічним рішенням, що його Бог ухвалив у Христі Ісусі, Господі нашім,
12 in cui abbiamo libero accesso a Dio, con piena fiducia mediante la fede in lui.12 в якому маємо сміливість і повний надії доступ через віру в нього.
13 Per questo io vi chiedo di non perdervi d'animo nelle afflizioni che ho per voi, le quali sono la vostra gloria.13 Тому благаю вас не падати духом з приводу мого горя, що його терплю за вас, бо воно — ваша слава.
14 In vista di ciò io piego le ginocchia davanti al Padre del Signor nostro Gesù Cristo,14 Ось чому я згинаю свої коліна перед Отцем,
15 da cui ogni famiglia e nei cieli e sulla terra prende nome,15 від якого бере ім’я все отцівство на небі й на землі;
16 affinchè dia a voi, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere per mezzo dello Spirito di lui fortemente corroborati nell'uomo interiore,16 щоб він дав вам за багатством своєї слави скріпитись у силі через його Духа, на зростання внутрішньої людини,
17 e faccia sì che Cristo dimori nei vostri cuori per mezzo della fede, e voi radicati e fortificati in amore,17 і щоб Христос вірою оселивсь у серцях ваших, а закорінені й утверджені у любові —
18 siate resi capaci di comprendere con tutti i santi, qual sia la larghezza e la lunghezza e l'altezza e la profondità,18 спромоглися зрозуміти з усіма святими, яка її ширина, довжина, висота і глибина,
19 e intendere quest'amore di Cristo che sorpassa ogni scienza, affinchè siate ripieni di tutta la pienezza di Dio.19 і спізнати оту любов Христову, що перевищує всяке уявлення, і таким чином сповнились усякою Божою повнотою.
20 E a lui che può far tutto, ben al di là di quel che noi domandiamo, o pensiamo, secondo la virtù che opera in noi,20 А тому, хто може зробити куди більше за те, чого ми просимо або що ми розуміємо за діючою в нас силою,
21 a lui, sia la gloria nella Chiesa, e in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli. Amen.21 — йому слава в Церкві та у Христі Ісусі по всі роди на віки вічні. Амінь.