Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 13


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Se io parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, e non avessi amore, non sarei che un bronzo risonante, o un cembalo squillante.1 Aunque yo hablara todas las lenguas de los hombres y de los ángeles, si no tengo amor, soy como una campana que resuena o un platillo que retiñe.
2 E se avessi il dono della profezia, e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza, e se avessi tutta la fede, sì da trasportar le montagne, e poi mancassi di amore, non sarei nulla.2 Aunque tuviera el don de la profecía y conociera todos los misterios y toda la ciencia, aunque tuviera toda la fe, una fe capaz de trasladar montañas, si no tengo amor, no soy nada.
3 E se anche sbocconcellassi a favor dei poveri tutto quel che ho, e dessi il mio corpo per esser arso, e non avessi amore, non ne avrei alcun giovamento.3 Aunque repartiera todos mis bienes para alimentar a los pobres y entregara mi cuerpo a las llamas, si no tengo amor, no me sirve para nada.
4 L'amore è longanime, è benigno; l'amore non ha invidia; non agisce invano; non si gonfia;4 El amor es paciente, es servicial; el amor no es envidioso, no hace alarde, no se envanece,
5 non è ambizioso; non è egoista, non s'irrita, non pensa il male;5 no procede con bajeza, no busca su propio interés, no se irrita, no tienen en cuenta el mal recibido,
6 non si compiace dell'ingiustizia, ma gode della verità;6 no se alegra de la injusticia, sino que se regocija con la verdad.
7 soffre ogni cosa, ogni cosa crede, tutto spera, tutto sopporta.7 El amor todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
8 L'amore non mai vien meno; sian le profezie, termineranno; sian le lingue, cesseranno; sia la scienza, finirà in nulla,8 El amor no pasará jamás. Las profecías acabarán, el don de lenguas terminará, la ciencia desaparecerá;
9 poichè parzialmente conosciamo e parzialmente profetiamo,9 porque nuestra ciencia es imperfecta y nuestras profecías, limitadas.
10 ma quando venga ciò che è perfetto, il parzialmente finirà.10 Cuando llegue lo que es perfecto, cesará lo que es imperfecto.
11 Quand'ero bambino, parlavo come bambino, pensavo come bambino, ragionavo come bambino; ma fatto uomo, ho cessato i costumi del bambino.11 Mientras yo era niño, hablaba como un niño, sentía como un niño, razonaba como un niño,
12 In questo momento noi vediamo traverso uno specchio in enigma, allora vedremo faccia a faccia; ora io conosco parzialmente, allora conoscerò per intiero, come anch'io sono stato conosciuto.12 pero cuando me hice hombre, dejé a un lado las cosas de niño. Ahora vemos como en un espejo, confusamente; después veremos cara a cara. Ahora conozco todo imperfectamente; después conoceré como Dios me conoce a mí.
13 Ora soltanto queste tre cose perdurano, fede, speranza e amore, ma la più grande di tutte è l'amore.13 En una palabra, ahora existen tres cosas: la fe, la esperanza y el amor, pero la más grande todas es el amor.