SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 14


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 - Il vostro cuore non si turbi. Credete in Dio e credete anche in me.1 "Let not your hearts be troubled; believe in God, believe also in me.
2 Nella casa del Padre mio vi sono molte mansioni; se fosse diversamente, ve lo avrei detto, perchè io vado a preparare un posto per voi.2 In my Father's house are many rooms; if it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
3 E quando sarò andato e avrò preparato il vostro posto, tornerò e vi prenderò con me, affinchè dove sono io, siate anche voi.3 And when I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.
4 Voi sapete dove io vada e ne conoscete la via».4 And you know the way where I am going."
5 Tommaso gli disse: «Signore, noi non sappiamo dove tu vada; come possiamo conoscerne la via?».5 Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going; how can we know the way?"
6 Gesù gli rispose: «Io sono la via, la verità e la vita. Nessuno viene al Padre se non per mezzo mio.6 Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father, but by me.
7 Se voi mi aveste conosciuto, avreste conosciuto anche il Padre mio; e certo voi lo conoscete e l'avete veduto».7 If you had known me, you would have known my Father also; henceforth you know him and have seen him."
8 Filippo gli disse: «Signore, mostraci il Padre e ci basta».8 Philip said to him, "Lord, show us the Father, and we shall be satisfied."
9 Gesù rispose: «Da tanto tempo sono con voi, e non mi avete conosciuto? Filippo, chi vede me, vede anche il Padre mio. Come dunque puoi dire: - Mostraci il Padre? -9 Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you do not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father; how can you say, 'Show us the Father?
10 Non credi tu che io sia nel Padre ed il Padre in me? Le parole che io vi dico, non le dico da me stesso; ma il Padre che è in me compie le opere.10 Do you not believe that I am in the Father and the Father in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority; but the Father who dwells in me does his works.
11 Non credete che io sono nel Padre e che il Padre è in me? Se non altro credete per le stesse opere.11 Believe me that I am in the Father and the Father in me; or else believe me for the sake of the works themselves.
12 In verità, in verità vi dico: Chi crede in me, farà anch'egli le opere che faccio io, anzi ne farà anche di maggiori, perchè io vado al Padre;12 "Truly, truly, I say to you, he who believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I go to the Father.
13 e ciò che domanderete al Padre in mio nome io lo farò affinchè il Padre sia glorificato nel Figliuolo.13 Whatever you ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son;
14 Se mi domanderete qualche cosa in mio nome, io la farò.14 if you ask anything in my name, I will do it.
15 Se mi amate, osservate i miei comandamenti;15 "If you love me, you will keep my commandments.
16 ed io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Paraclito perchè rimanga in eterno con voi,16 And I will pray the Father, and he will give you another Counselor, to be with you for ever,
17 lo Spirito cioè di verità, che il mondo non può ricevere, perchè non lo vede nè lo conosce; ma voi lo conoscerete, perchè dimorerà in voi e sarà in voi.17 even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him; you know him, for he dwells with you, and will be in you.
18 Io non vi lascerò orfani; ritornerò a voi.18 "I will not leave you desolate; I will come to you.
19 Ancora un po', e il mondo non mi vede più; ma voi mi vedete, perchè io vivo e voi vivete.19 Yet a little while, and the world will see me no more, but you will see me; because I live, you will live also.
20 In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e che voi siete in me ed io in voi.20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 Chi ha i miei comandamenti e li osserva, mi ama; e chi mi ama sarà amato dal Padre mio, ed io l'amerò e mi manifesterò a lui».21 He who has my commandments and keeps them, he it is who loves me; and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him."
22 Gli domandò allora Giuda, non l'Iscariote: «Signore, che è avvenuto, perchè tu debba manifestarti a noi e non al mondo?».22 Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?"
23 Gesù gli rispose: «Se uno mi ama, osserverà la mia parola, e il Padre mio l'amerà e verremo a lui e faremo dimora presso di lui.23 Jesus answered him, "If a man loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Chi non mi ama, non osserva le mie parole; ora la parola che voi ascoltaste non è mia, ma è del Padre che mi ha mandato.24 He who does not love me does not keep my words; and the word which you hear is not mine but the Father's who sent me.
25 Vi ho detto queste cose mentre mi trovavo ancora in mezzo a voi;25 "These things I have spoken to you, while I am still with you.
26 ma il Paraclito, lo Spirito Santo che il Padre manderà in mio nome, egli v'insegnerà ogni cosa e vi suggerirà tutto ciò che io vi ho detto.26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I have said to you.
27 Io vi lascio la pace, vi dò la mia pace. Io ve la dò, non come la dà il mondo. Il vostro cuore non si turbi nè si sgomenti.27 Peace I leave with you; my peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
28 Avete udito ciò che vi ho detto: - Io vado e torno a voi. - Se mi amate, vi rallegrerete certo con me, perchè vado al Padre, perchè il Padre è maggiore di me.28 You heard me say to you, 'I go away, and I will come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I go to the Father; for the Father is greater than I.
29 Ve l'ho detto ora, prima che avvenga, perchè quando avverrà, voi crediate.29 And now I have told you before it takes place, so that when it does take place, you may believe.
30 Non starò a dirvi molte cose perchè viene il principe di questo mondo che nulla ha in me,30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me;
31 ma affinchè il mondo sappia che io amo il Padre e che opero come il Padre mi ha ordinato; levatevi e partiamo di qua!31 but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go hence.