Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 14


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Il vostro cuore non si turbi. Credete in Dio e credete anche in me.1 "Do not let your hearts be troubled. You have faith in God; have faith also in me.
2 Nella casa del Padre mio vi sono molte mansioni; se fosse diversamente, ve lo avrei detto, perchè io vado a preparare un posto per voi.2 In my Father's house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
3 E quando sarò andato e avrò preparato il vostro posto, tornerò e vi prenderò con me, affinchè dove sono io, siate anche voi.3 And if I go and prepare a place for you, I will come back again and take you to myself, so that where I am you also may be.
4 Voi sapete dove io vada e ne conoscete la via».4 Where (I) am going you know the way."
5 Tommaso gli disse: «Signore, noi non sappiamo dove tu vada; come possiamo conoscerne la via?».5 Thomas said to him, "Master, we do not know where you are going; how can we know the way?"
6 Gesù gli rispose: «Io sono la via, la verità e la vita. Nessuno viene al Padre se non per mezzo mio.6 Jesus said to him, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Se voi mi aveste conosciuto, avreste conosciuto anche il Padre mio; e certo voi lo conoscete e l'avete veduto».7 If you know me, then you will also know my Father. From now on you do know him and have seen him."
8 Filippo gli disse: «Signore, mostraci il Padre e ci basta».8 Philip said to him, "Master, show us the Father, and that will be enough for us."
9 Gesù rispose: «Da tanto tempo sono con voi, e non mi avete conosciuto? Filippo, chi vede me, vede anche il Padre mio. Come dunque puoi dire: - Mostraci il Padre? -9 Jesus said to him, "Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
10 Non credi tu che io sia nel Padre ed il Padre in me? Le parole che io vi dico, non le dico da me stesso; ma il Padre che è in me compie le opere.10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own. The Father who dwells in me is doing his works.
11 Non credete che io sono nel Padre e che il Padre è in me? Se non altro credete per le stesse opere.11 Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves.
12 In verità, in verità vi dico: Chi crede in me, farà anch'egli le opere che faccio io, anzi ne farà anche di maggiori, perchè io vado al Padre;12 Amen, amen, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father.
13 e ciò che domanderete al Padre in mio nome io lo farò affinchè il Padre sia glorificato nel Figliuolo.13 And whatever you ask in my name, I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
14 Se mi domanderete qualche cosa in mio nome, io la farò.14 If you ask anything of me in my name, I will do it.
15 Se mi amate, osservate i miei comandamenti;15 "If you love me, you will keep my commandments.
16 ed io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Paraclito perchè rimanga in eterno con voi,16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always,
17 lo Spirito cioè di verità, che il mondo non può ricevere, perchè non lo vede nè lo conosce; ma voi lo conoscerete, perchè dimorerà in voi e sarà in voi.17 the Spirit of truth, which the world cannot accept, because it neither sees nor knows it. But you know it, because it remains with you, and will be in you.
18 Io non vi lascerò orfani; ritornerò a voi.18 I will not leave you orphans; I will come to you.
19 Ancora un po', e il mondo non mi vede più; ma voi mi vedete, perchè io vivo e voi vivete.19 In a little while the world will no longer see me, but you will see me, because I live and you will live.
20 In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e che voi siete in me ed io in voi.20 On that day you will realize that I am in my Father and you are in me and I in you.
21 Chi ha i miei comandamenti e li osserva, mi ama; e chi mi ama sarà amato dal Padre mio, ed io l'amerò e mi manifesterò a lui».21 Whoever has my commandments and observes them is the one who loves me. And whoever loves me will be loved by my Father, and I will love him and reveal myself to him."
22 Gli domandò allora Giuda, non l'Iscariote: «Signore, che è avvenuto, perchè tu debba manifestarti a noi e non al mondo?».22 Judas, not the Iscariot, said to him, "Master, (then) what happened that you will reveal yourself to us and not to the world?"
23 Gesù gli rispose: «Se uno mi ama, osserverà la mia parola, e il Padre mio l'amerà e verremo a lui e faremo dimora presso di lui.23 Jesus answered and said to him, "Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him.
24 Chi non mi ama, non osserva le mie parole; ora la parola che voi ascoltaste non è mia, ma è del Padre che mi ha mandato.24 Whoever does not love me does not keep my words; yet the word you hear is not mine but that of the Father who sent me.
25 Vi ho detto queste cose mentre mi trovavo ancora in mezzo a voi;25 "I have told you this while I am with you.
26 ma il Paraclito, lo Spirito Santo che il Padre manderà in mio nome, egli v'insegnerà ogni cosa e vi suggerirà tutto ciò che io vi ho detto.26 The Advocate, the holy Spirit that the Father will send in my name--he will teach you everything and remind you of all that (I) told you.
27 Io vi lascio la pace, vi dò la mia pace. Io ve la dò, non come la dà il mondo. Il vostro cuore non si turbi nè si sgomenti.27 Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give it to you. Do not let your hearts be troubled or afraid.
28 Avete udito ciò che vi ho detto: - Io vado e torno a voi. - Se mi amate, vi rallegrerete certo con me, perchè vado al Padre, perchè il Padre è maggiore di me.28 You heard me tell you, 'I am going away and I will come back to you.' If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I.
29 Ve l'ho detto ora, prima che avvenga, perchè quando avverrà, voi crediate.29 And now I have told you this before it happens, so that when it happens you may believe.
30 Non starò a dirvi molte cose perchè viene il principe di questo mondo che nulla ha in me,30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming. He has no power over me,
31 ma affinchè il mondo sappia che io amo il Padre e che opero come il Padre mi ha ordinato; levatevi e partiamo di qua!31 but the world must know that I love the Father and that I do just as the Father has commanded me. Get up, let us go.