Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Deuteronomio 6


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Questi sono i comandamenti e le prescrizioni e le leggi, che il Signore Dio vostro m'ha intimato d'insegnarvi, acciò le eseguiate nella terra alla quale dovete passare per possederla.1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 Che tu tema il Signore Dio tuo, che tu osservi tutti i suoi comandamenti e precetti, quali io prescrivo a te, a' tuoi figli e nipoti, per tutto il tempo della tua vita, acciò si prolunghino i tuoi giorni.2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Ascolta, Israele; osserva ed eseguisci quello che il Signore t'ha comandato, acciò venga a te bene e tu ti moltiplichi sempre più, come il Signore Dio dei tuoi padri t'ha promesso, in una terra ove scorrono il latte ed il miele.3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Ascolta, Israele: il Signore Dio nostro è il solo Signore.4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutte le tue forze.5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Queste parole che io oggi ti bandisco, staranno nel tuo cuore,6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 e le ripeterai ai tuoi figliuoli, e le mediterai tanto sedendo in casa tua quanto camminando per viaggio, quando andrai a dormire e quando ti leverai;7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 le legherai come segno alla tua mano, e staranno e si muoveranno sotto ai tuoi occhi,8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 e le scriverai sulle soglie e sulla porta di casa tua.9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 Quando il Signore Dio tuo ti avrà introdotto nella terra per la quale egli fece giuramento ad Abramo, Isacco e Giacobbe tuoi padri, e t'avrà dato città grandi e bellissime che tu non edificasti,10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 case piene d'ogni ricchezza che tu non costruisti, cisterne che tu non scavasti, vigne ed oliveti che tu non piantasti,11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 e ne mangerai e te ne sazierai;12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 bada bene di non ti dimenticare del Signore che ti cavò dall'Egitto, dal luogo di schiavitù. Temerai il Signore Dio tuo, a lui solo servirai, e [solo] per il nome di lui giurerai.13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 Non andrete dietro a dèi stranieri, di nessuna delle genti che stanno d'intorno a voi;14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 perchè il Signore Dio tuo che sta in mezzo a voi è un Dio geloso; acciò non s'accenda contro di te lo sdegno del Signore Dio tuo, e ti scancelli di sulla faccia della terra.15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 Non tenterai il Signore Dio tuo, come lo tentasti nel luogo della Tentazione.16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 Custodisci i comandamenti del Signore Dio tuo, le leggi e le cerimonie che t'ha imposte,17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 e fai quello che è gradito e buono al cospetto del Signore, acciò bene te ne venga, e tu entri al possesso di quella terra felice, della quale il Signore giurò a' tuoi padri18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 che disperderebbe dinanzi a te tutt'i tuoi nemici, come ha detto.19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 E quando in avvenire il tuo figliuolo t'interrogherà, e dirà: - Che cosa significano questi comandamenti e cerimonie e leggi che il Signor nostro ci ha imposto?-20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 gli dirai: - Noi eravamo schiavi del Faraone in Egitto, ed il Signore ci condusse via dall'Egitto con mano potente,21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 e fece portenti e prodigi grandi e terribili in Egitto contro il Faraone e tutta la sua casa, sotto i nostri occhi,22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 e ci condusse via di lì per introdurci nella terra che egli ai padri nostri aveva giurato di darci.23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 Il Signore ci comandò d'osservare tutte queste leggi, e di temer il Signore Dio nostro, acciò bene sia a noi in tutt'i giorni della nostra vita, com'è oggi.24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 Ed avrà di noi misericordia, se osserveremo ed eseguiremo tutt'i suoi comandamenti al cospetto del Signore Dio nostro, com'egli ci ha comandato. -25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.