Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Siate figli del Signore Dio vostro. Non vi fate incisioni, e non vi radete i capelli a causa d'un morto.1 "You are children of the LORD, your God. You shall not gash yourselves nor shave the hair above your foreheads for the dead.
2 Perchè tu sei un popolo santo riserbato al Signore Dio tuo, ed egli t'ha eletto acciò tu sia per lui il popolo suo particolare fra tutte le genti che son sulla terra.2 For you are a people sacred to the LORD, your God, who has chosen you from all the nations on the face of the earth to be a people peculiarly his own.
3 Non mangiate di ciò che è immondo.3 "You shall not eat any abominable thing.
4 I quadrupedi che dovete mangiare sono questi: il bove, la pecora, la capra,4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tragelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.5 the red deer, the gazelle, the roe deer, the ibex, the addax, the oryx, and the mountain sheep.
6 Mangerete insomma d'ogni animale che ha l'unghia fessa, e che rumina.6 Any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.
7 Di quelli invece che ruminano, ma non hanno l'unghia fessa, come il cammello, la lepre ed il cherogrillo, non dovete mangiare; questi, poichè ruminano ma non hanno l'unghia fessa, saranno immondi per voi.7 But you shall not eat any of the following that only chew the cud or only have cloven hoofs: the camel, the hare and the rock badger, which indeed chew the cud, but do not have hoofs and are therefore unclean for you;
8 Anche il porco, siccome ha l'unghia fessa ma non rumina, sarà immondo. Di questi, non mangerete le carni, e non toccherete i cadaveri.8 and the pig, which indeed has hoofs and is cloven-footed, but does not chew the cud and is therefore unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall not touch.
9 Degli animali che vivon nell'acqua, mangerete quelli che hanno pinne e squame;9 "Of the various creatures that live in the water, whatever has both fins and scales you may eat,
10 quelli che sono senza pinne e squame, non li mangiate, perchè sono immondi.10 but all those that lack either fins or scales you shall not eat; they are unclean for you.
11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi.11 "You may eat all clean birds.
12 Non mangiate gl'immondi, cioè: l'aquila, il grifone, l'aquila di mare,12 But you shall not eat any of the following: the eagle, the vulture, the osprey,
13 l'issione, l'avvoltoio, il nibbio, e le loro specie;13 the various kites and falcons,
14 ogni specie di corvi,14 all the various species of crows,
15 lo struzzo, la civetta, il laro, lo sparviere, e le loro specie;15 the ostrich, the nightjar, the gull, the various species of hawks,
16 l'erodione, il cigno, l'ibis,16 the owl, the screech owl, the ibis,
17 lo smergo, il porfirione, ed il gufo,17 the desert owl, the buzzard, the cormorant,
18 l'onocrotalo ed il caradrio, ciascuno con le sue specie, l'upupa ancora ed il pipistrello.18 the stork, the various species of herons, the hoopoe, and the bat.
19 Ogni animale che va sulla terra ed ha l'ali, è immondo e non si mangerà.19 All winged insects, too, are unclean for you and shall not be eaten.
20 Mangiate tutto quello che è mondo.20 But you may eat any clean winged creatures.
21 Di qualsiasi animale morto da sè, non ne mangiate. Donalo o vendilo al forestiero che si trova presso di te, che ne mangi; perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non cocerai un capretto nel latte della madre sua.21 "You must not eat any animal that has died of itself, for you are a people sacred to the LORD, your God. But you may give it to an alien who belongs to your community, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. "You shall not boil a kid in its mother's milk.
22 Ogni anno, metterai da parte la decima di tutt'i prodotti della terra;22 "Each year you shall tithe all the produce that grows in the field you have sown;
23 e la mangerai innanzi al Signore Dio tuo, nel luogo ch'egli avrà scelto perchè lì s'invochi il suo nome: la decima del tuo grano, vino ed olio, ed i primogeniti dei tuoi armenti e greggi, acciò tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.23 then in the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name you shall eat in his presence your tithe of the grain, wine and oil, as well as the firstlings of your herd and flock, that you may learn always to fear the LORD, your God.
24 Se poi fosse troppo lungo il cammino, e lontano il luogo scelto dal Signore Dio tuo, così che, ricevute le sue benedizioni, tu non possa a lui portar tutte quelle cose,24 If, however, the journey is too much for you and you are not able to bring your tithe, because the place which the LORD, your God, chooses for the abode of his name is too far for you, considering how the LORD has blessed you,
25 le venderai tutte, le convertirai in danaro, e portando questo nelle tue mani andrai al luogo scelto dal Signore Dio tuo.25 you may exchange the tithe for money and, with the purse of money in hand, go to the place which the LORD, your God, chooses.
26 Con quel danaro comprerai quel che ti piacerà, dagli armenti o dai greggi, vino ancora e sicera, e tutto quello che tu desideri; e lo mangerai davanti al Signore Dio tuo, e farai banchetto, tu, la tua famiglia,26 You may then exchange the money for whatever you desire, oxen or sheep, wine or strong drink, or anything else you would enjoy, and there before the LORD, your God, you shall partake of it and make merry with your family.
27 ed il levita che abita entro le tue mura. Bada bene di non l'abbandonare, perchè non ha altra parte nella terra ch'è tuo possesso.27 But do not neglect the Levite who belongs to your community, for he has no share in the heritage with you.
28 Ogni tre anni, metterai da parte un'altra decima di tutto quello che t'è provenuto in quel tempo, e la serberai nelle tue case.28 "At the end of every third year you shall bring out all the tithes of your produce for that year and deposit them in community stores,
29 Verrà il levita che non ha altra parte nè possessione con te, ed il forestiero, l'orfano e la vedova che sono entro le tue porte, e mangeranno e si sazieranno. Così, il Signore Dio tuo ti benedirà in tutti i lavori che intraprenderai con le tue mani.29 that the Levite who has no share in the heritage with you, and also the alien, the orphan and the widow who belong to your community, may come and eat their fill; so that the LORD, your God, may bless you in all that you undertake.