| 1 - Allora Gesù, rivolgendosi alle turbe e a' suoi discepoli, | 1 Tada Isus prozbori mnoštvu i svojim učenicima: |
| 2 parlò in questo modo: «Sulla cattedra di Mosè stan seduti gli Scribi e i Farisei. | 2 »Na Mojsijevu stolicu zasjedoše pismoznanci i farizeji. |
| 3 Fate dunque e osservate tutto ciò che vi dicono, ma non imitate le loro opere, perchè dicono e non fanno. | 3 Činite dakle i obdržavajte sve što vam kažu, ali se nemojte ravnati po njihovim djelima jer govore, a ne čine. |
| 4 In verità essi mettono insieme pesanti fardelli difficili da portare e li pongono sulle spalle degli altri; ma essi non vogliono smuoverli neanche con un dito. | 4 Vežu i ljudima na pleća tovare teška bremena, a sami ni da bi ih prstom maknuli. |
| 5 Fan poi tutte l'opere loro per tirar l'attenzione della gente; perciò portano filatterie più larghe e frange più lunghe; | 5 Sva svoja djela čine zato da ih ljudi vide. Doista, proširuju zapise svoje i produljuju rese. |
| 6 amano i primi posti nei conviti e i primi seggi nelle sinagoghe | 6 Vole pročelja na gozbama, prva sjedala u sinagogama, |
| 7 e i saluti nelle piazze pubbliche e d'esser chiamati dalla gente: " Rabbi ". | 7 pozdrave na trgovima i da ih ljudi zovu ‘Rabbi’. |
| 8 Ma voi non fatevi chiamare Rabbi, perchè uno solo è il vostro Maestro, e voi siete tutti fratelli. | 8 Vi pak ne dajte se zvati ‘Rabbi’ jer jedan je učitelj vaš, a svi ste vi braća. |
| 9 E non chiamate nessuno sulla terra Padre, perchè uno solo è il Padre vostro, quello che è nei cieli. | 9 Ni ocem ne zovite nikoga na zemlji jer jedan je Otac vaš – onaj na nebesima. |
| 10 E non fatevi chiamar Maestro, perchè uno solo è il vostro Maestro, il Cristo. | 10 I ne dajte da vas vođama zovu jer jedan je vaš vođa – Krist. |
| 11 Il più grande tra voi, sarà vostro servo. | 11 Najveći među vama neka vam bude poslužitelj. |
| 12 Chiunque si innalzerà sarà abbassato e chi si abbasserà sarà inalzato. Le invettive contro l'ipocrisia dei Farisei | 12 Tko se god uzvisuje, bit će ponižen, a tko se ponizuje, bit će uzvišen.« |
| 13 Guai a voi, o Scribi e Farisei ipocriti, perchè serrate il regno dei cieli in faccia agli uomini; così nè vi entrate voi, nè permettete che vi entrino quelli che vengono. | 13 »Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Zaključavate kraljevstvo nebesko pred ljudima; sami ne ulazite, a ne date ući ni onima koji bi htjeli.« |
| 14 Guai a voi, o Scribi e Farisei ipocriti, che divorate le case delle vedove e fate finta di far lunghe preghiere; per questo sarete giudicati aspramente. | |
| 15 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, andate per mare e per terra pur di fare un solo proselita, e fatto che sia, lo rendete degno della Geenna il doppio di voi. | 15 »Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Obilazite morem i kopnom da pridobijete jednog sljedbenika. A kad ga pridobijete, promećete ga u sina paklenoga dvaput goreg od sebe.« |
| 16 Guai a voi, guide cieche, che dite: - Se un uomo giura per il tempio, non è nulla; ma s'egli giura per l'oro del tempio, resta legato dal suo giuramento. - | 16 »Jao vama! Slijepe vođe! Govorite: ‘Zakune li se tko Hramom, nije ništa. Ali ako se zakune hramskim zlatom, veže ga zakletva.’ |
| 17 Stolti e ciechi che siete mai; cos'è più grande, l'oro o il tempio che santifica l'oro? | 17 Budale i slijepci! Ta što je veće: zlato ili Hram što posvećuje zlato? |
| 18 E - se uno giura per l'altare non è nulla; ma s'egli giura per l'offerta che vi sta sopra, resta legato dal suo giuramento. - | 18 Nadalje: ‘Zakune li se tko žrtvenikom, nije ništa. Ali ako se zakune darom što je na njemu, veže ga zakletva.’ |
| 19 Ciechi; cos'è più grande, l'offerta o l'altare che santifica l'offerta? | 19 Slijepci! Ta što je veće: dar ili žrtvenik što dar posvećuje? |
| 20 Chi dunque giura per l'altare, giura per esso e per tutto quello che v'è sopra; | 20 Tko se dakle zakune žrtvenikom, kune se njime i svime što je na njemu. |
| 21 e chi giura per il tempio giura per esso e per Colui che vi abita, | 21 I tko se zakune Hramom, kune se njime i Onim koji u njemu prebiva. |
| 22 e chi giura per il cielo giura per il trono di Dio e per Colui che v'asside. | 22 I tko se zakune nebom, kune se prijestoljem Božjim i Onim koji na njemu sjedi.« |
| 23 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, che pagate la decima della menta, dell'anice e del cimino, e trascurate i più gravi della legge: la giustizia, la misericordia e la fedeltà. Queste sono le cose che bisognava fare, senza tralasciar l'altre. | 23 »Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Namirujete desetinu od metvice i kopra i kima, a propuštate najvažnije u Zakonu: pravednost, milosrđe, vjernost. Ovo je trebalo činiti, a ono ne propuštati. |
| 24 Guide cieche che filtrate il moscerino e poi inghiottite il cammello. | 24 Slijepe vođe! Cijedite komarca, a gutate devu!« |
| 25 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, perchè pulite l'esterno del bicchiere e del piatto, mentre l'interno è colmo di rapina e d'immondezza. | 25 »Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Čistite čašu i zdjelu izvana, a iznutra su pune grabeža i pohlepe. |
| 26 Fariseo cieco, rimonda prima l'interno del bicchiere e del piatto, e anche l'esterno diventerà pulito. | 26 Farizeju slijepi! Očisti najprije nutrinu čaše da joj i vanjština bude čista.« |
| 27 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, perchè siete simili a sepolcri imbiancati, che, al di fuori appaion belli, ma dentro sono pieni di ossa di morti e d'ogni marciume. | 27 Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Nalik ste na obijeljene grobove. Izvana izgledaju lijepi, a iznutra su puni mrtvačkih kostiju i svakojake nečistoće. |
| 28 Così anche voi, di fuori apparite giusti agli occhi della gente, ma di dentro siete pieni d'ipocrisia, e d'iniquità. | 28 Tako i vi izvana ljudima izgledate pravedni, a iznutra ste puni licemjerja i bezakonja.« |
| 29 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, perchè edificate sepolcri ai profeti e abbellite le tombe dei giusti e dite: | 29 »Jao vama, pismoznanci i farizeji! Licemjeri! Gradite grobnice prorocima i kitite spomenike pravednicima |
| 30 - Se fossimo vissuti al tempo dei nostri padri, non saremmo stati lor complici nello spargere il sangue dei profeti. - | 30 te govorite: ‘Da smo mi živjeli u dane otaca svojih, ne bismo bili njihovi sudionici u prolijevanju krvi proročke.’ |
| 31 Così voi testimoniate contro voi stessi che siete discendenti di coloro che uccisero i profeti. | 31 Tako sami protiv sebe svjedočite da ste sinovi ubojicâ prorokâ. |
| 32 E voi colmate la misura dei vostri antenati. | 32 Dopunite samo mjeru otaca svojih!« |
| 33 Serpenti, razza di vipere, come sfuggirete alla condanna della Geenna? | 33 »Zmije! Leglo gujinje! Kako ćete uteći osudi paklenoj? |
| 34 Perciò, ecco, io vi mando profeti e sapienti e Scribi; e di essi ne ucciderete, e metterete in croce e flagellerete nelle vostre sinagoghe e li perseguirete di città in città, | 34 Zato evo ja šaljem vama proroke i mudrace i pismoznance. Jedne ćete od njih ubiti i raspeti, druge bičevati po svojim sinagogama i progoniti od grada do grada |
| 35 affinchè ricada su di voi tutto il sangue giusto sparso sulla terra, dal sangue del giusto Abele fino al sangue di Zaccaria, figlio di Barachia, che uccideste tra il tempio e l'altare. | 35 da tako na vas dođe sva pravedna krv, prolivena na zemlji od krvi Abela pravednoga pa do krvi Zaharije, sina Barahijina, kojega ubiste između Hrama i žrtvenika. |
| 36 Io vi dico in verità che tutte queste cose verranno su questa generazione. | 36 Zaista, kažem vam, sve će to doći na ovaj naraštaj!« |
| 37 Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi coloro che ti son mandati, quante volte io pure volli adunare i tuoi figliuoli come la gallina raduna i suoi pulcini sotto l'ali, e tu non hai voluto! | 37 »Jeruzaleme, Jeruzaleme, koji ubijaš proroke i kamenuješ one što su tebi poslani! Koliko li puta htjedoh okupiti djecu tvoju kao što kvočka okuplja piliće pod krila, i ne htjedoste. |
| 38 Ecco, la vostra casa vi sarà lasciata deserta. | 38 Evo, napuštena vam kuća. |
| 39 Poich'io vi dico che non mi vedrete d'ora in poi finchè non diciate: - Benedetto colui che viene nel nome del Signore! -». | 39 Doista, kažem vam, odsada me nećete vidjeti dok ne reknete: Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje!« |