SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Numeri 36


font
BIBBIA RICCIOTTIBiblia Matos Soares
1 - Ora, i capi delle famiglie di Galaad figlio di Machir figlio di Manasse, della stirpe de' figliuoli di Giuseppe, si fecero avanti, e dissero a Mosè, in presenza de' capi d'Israele:1 Os chefes das casas patriarcais dos descendentes de Galaad, filho de Maquir, filho de Manasses, da linhagem dos filhos de José, aproximaram-se e falaram a Moisés, em presença dos príncipes de Israel, e disseram-lhe:
2 «Il Signore comandò a te, signor nostro, di dividere a sorte la terra tra i figli d'Israele, e di dare alle figlie di Salfaad nostro fratello la parte dovuta al padre loro.2 O Senhor ordenou a ti, nosso Senhor, que dividisses por sorte a terra entre os filhos de Israel, e que desses às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao pai.
3 Ora, se uomini d'altra tribù le pigliano in mogli, esse porteran seco i loro beni, e questi, passando in altra tribù, diminuiranno l'eredità della nostra.3 Ora, se os homens de outra tribo as receberem por mulheres, segui-las-á a sua herança e, transferida a outra tribo, será diminuída a nossa herança.
4 Così accadrà che al venire del giubileo, cioè dell'anno cinquantesimo e della remissione, rimarrà alterata la distribuzione delle sorti, ed il possesso degli uni passerà agli altri».4 E assim acontecerá que, quando chegar o (ano do) jubileu, isto é, o ano quinquagésimo da remissão, será confundida a distribuição feita por sortes, e a possessão de uns passará aos outros.
5 Mosè rispose a' figli d'Israele, e per comando del Signore disse: «La tribù de' figli di Giuseppe ha parlato saviamente5 Moisés respondeu aos filhos de Israel, por ordem do Senhor: A tribo dos filhos de José falou bem.
6 ed ecco la legge data dal Signore riguardo alle figlie di Salfaad: "Si maritino a chi vogliono: soltanto però ad uomini della loro tribù,6 Eis a lei promulgada pelo Senhor para as filhas de Salfaad: Casem com quem quiserem, contanto que seja com homens da sua tribo,
7 affinchè i possedimenti de' figli di Israele non si mescolino da una tribù ad un'altra". Tutti gli uomini dunque prenderanno una moglie della loro tribù e casata;7 para que a possessão dos filhos de Israel não passe de tribo para tribo. Por isso, todos os varões tomarão mulheres dá sua tribo e família:
8 e tutte le donne prenderanno mariti della loro stessa tribù, acciò l'eredità rimanga nelle famiglie,8 todas as mulheres que tiverem uma herança, em qualquer das tribos de Israel, tomarão maridos da mesma tribo, para que a herança fique nas famílias,
9 e le tribù non si mescolino fra di loro, ma così restino9 e as tribos não se misturem entre si, mas permaneçam
10 come son state divise dal Signore». Fecero dunque le figlie di Salfaad come era stato loro comandato.10 como foram separadas pelo Senhor. As filhas de Salfaad fizeram como lhes tinha sido mandado:
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa si sposarono a de' figli del loro zio,11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, casaram com os filhos de seu tio paterno,
12 della stirpe di Manasse figlio di Giuseppe; e così, la parte ch'era stata loro assegnata rimase nella tribù e casata del padre loro.12 da família de Manassés, que foi filho de José e a possessão, que lhes tinha sido adjudicada, permaneceu na tribo e família de seu pai.
13 Questi sono i comandamenti e le leggi che il Signore dette per mezzo di Mosè a' figli d'Israele, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano, di contro a Gerico.13 Estas são as leis e as ordens dadas pelo Senhor por meio de Moisés aos filhos de Israel, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.