| 1 - Ora, i capi delle famiglie di Galaad figlio di Machir figlio di Manasse, della stirpe de' figliuoli di Giuseppe, si fecero avanti, e dissero a Mosè, in presenza de' capi d'Israele: | 1 Os chefes das casas patriarcais dos descendentes de Galaad, filho de Maquir, filho de Manasses, da linhagem dos filhos de José, aproximaram-se e falaram a Moisés, em presença dos príncipes de Israel, e disseram-lhe: |
| 2 «Il Signore comandò a te, signor nostro, di dividere a sorte la terra tra i figli d'Israele, e di dare alle figlie di Salfaad nostro fratello la parte dovuta al padre loro. | 2 O Senhor ordenou a ti, nosso Senhor, que dividisses por sorte a terra entre os filhos de Israel, e que desses às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao pai. |
| 3 Ora, se uomini d'altra tribù le pigliano in mogli, esse porteran seco i loro beni, e questi, passando in altra tribù, diminuiranno l'eredità della nostra. | 3 Ora, se os homens de outra tribo as receberem por mulheres, segui-las-á a sua herança e, transferida a outra tribo, será diminuída a nossa herança. |
| 4 Così accadrà che al venire del giubileo, cioè dell'anno cinquantesimo e della remissione, rimarrà alterata la distribuzione delle sorti, ed il possesso degli uni passerà agli altri». | 4 E assim acontecerá que, quando chegar o (ano do) jubileu, isto é, o ano quinquagésimo da remissão, será confundida a distribuição feita por sortes, e a possessão de uns passará aos outros. |
| 5 Mosè rispose a' figli d'Israele, e per comando del Signore disse: «La tribù de' figli di Giuseppe ha parlato saviamente | 5 Moisés respondeu aos filhos de Israel, por ordem do Senhor: A tribo dos filhos de José falou bem. |
| 6 ed ecco la legge data dal Signore riguardo alle figlie di Salfaad: "Si maritino a chi vogliono: soltanto però ad uomini della loro tribù, | 6 Eis a lei promulgada pelo Senhor para as filhas de Salfaad: Casem com quem quiserem, contanto que seja com homens da sua tribo, |
| 7 affinchè i possedimenti de' figli di Israele non si mescolino da una tribù ad un'altra". Tutti gli uomini dunque prenderanno una moglie della loro tribù e casata; | 7 para que a possessão dos filhos de Israel não passe de tribo para tribo. Por isso, todos os varões tomarão mulheres dá sua tribo e família: |
| 8 e tutte le donne prenderanno mariti della loro stessa tribù, acciò l'eredità rimanga nelle famiglie, | 8 todas as mulheres que tiverem uma herança, em qualquer das tribos de Israel, tomarão maridos da mesma tribo, para que a herança fique nas famílias, |
| 9 e le tribù non si mescolino fra di loro, ma così restino | 9 e as tribos não se misturem entre si, mas permaneçam |
| 10 come son state divise dal Signore». Fecero dunque le figlie di Salfaad come era stato loro comandato. | 10 como foram separadas pelo Senhor. As filhas de Salfaad fizeram como lhes tinha sido mandado: |
| 11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa si sposarono a de' figli del loro zio, | 11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, casaram com os filhos de seu tio paterno, |
| 12 della stirpe di Manasse figlio di Giuseppe; e così, la parte ch'era stata loro assegnata rimase nella tribù e casata del padre loro. | 12 da família de Manassés, que foi filho de José e a possessão, que lhes tinha sido adjudicada, permaneceu na tribo e família de seu pai. |
| 13 Questi sono i comandamenti e le leggi che il Signore dette per mezzo di Mosè a' figli d'Israele, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano, di contro a Gerico. | 13 Estas são as leis e as ordens dadas pelo Senhor por meio de Moisés aos filhos de Israel, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó. |