Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 36


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Ora, i capi delle famiglie di Galaad figlio di Machir figlio di Manasse, della stirpe de' figliuoli di Giuseppe, si fecero avanti, e dissero a Mosè, in presenza de' capi d'Israele:1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 «Il Signore comandò a te, signor nostro, di dividere a sorte la terra tra i figli d'Israele, e di dare alle figlie di Salfaad nostro fratello la parte dovuta al padre loro.2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Ora, se uomini d'altra tribù le pigliano in mogli, esse porteran seco i loro beni, e questi, passando in altra tribù, diminuiranno l'eredità della nostra.3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Così accadrà che al venire del giubileo, cioè dell'anno cinquantesimo e della remissione, rimarrà alterata la distribuzione delle sorti, ed il possesso degli uni passerà agli altri».4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Mosè rispose a' figli d'Israele, e per comando del Signore disse: «La tribù de' figli di Giuseppe ha parlato saviamente5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 ed ecco la legge data dal Signore riguardo alle figlie di Salfaad: "Si maritino a chi vogliono: soltanto però ad uomini della loro tribù,6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 affinchè i possedimenti de' figli di Israele non si mescolino da una tribù ad un'altra". Tutti gli uomini dunque prenderanno una moglie della loro tribù e casata;7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 e tutte le donne prenderanno mariti della loro stessa tribù, acciò l'eredità rimanga nelle famiglie,8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 e le tribù non si mescolino fra di loro, ma così restino9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 come son state divise dal Signore». Fecero dunque le figlie di Salfaad come era stato loro comandato.10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa si sposarono a de' figli del loro zio,11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 della stirpe di Manasse figlio di Giuseppe; e così, la parte ch'era stata loro assegnata rimase nella tribù e casata del padre loro.12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Questi sono i comandamenti e le leggi che il Signore dette per mezzo di Mosè a' figli d'Israele, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano, di contro a Gerico.13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.