SCRUTATIO

Lunedi, 20 ottobre 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA RICCIOTTIБиблия Синодальный перевод
1 - Quest'è la discendenza di Aronne e Mosè, al tempo nel quale parlò il Signore a Mosè sul monte Sinai.1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,
2 Questi sono i nomi de' figliuoli d'Aronne: Nadab suo primogenito; poi, Abiu, Eleazaro e Itamar.2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;
3 Son questi i nomi de' figli di Aronne, sacerdoti, che furon uniti, e le cui mani furon riempite e consacrate per servire nel sacerdozio.3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;
4 Ma Nadab ed Abiu morirono senza figli nel deserto, per aver portato innanzi al Signore un fuoco profano; servirono perciò nel sacerdozio, insieme ad Aronne lor padre, Eleazaro e Itamar.4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.
5 Ora il Signore parlò a Mosè, e disse:5 И сказал Господь Моисею, говоря:
6 «Fa' che quelli della tribù di Levi vengano avanti, e stiano al cospetto di Aronne sacerdote, per ministrargli, per vegliare6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;
7 a guardia del tabernacolo della testimonianza, osservare tutto quel che concerne il culto del popolo,7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;
8 ed aver cura della suppellettile del tabernacolo, addetti al suo servizio.8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;
9 Affiderai interamente i leviti9 отдай левитов Аарону и сынам его [в] [распоряжение]: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;
10 ad Aronne ed a' suoi figliuoli, a' quali son stati assegnati di tra i figli di Israele. Aronne poi ed i suoi figliuoli deputerai al culto sacerdotale. L'estraneo che s'accostasse a quel servizio, morrà».10 Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
11 Parlò il Signore a Mosè, e disse:11 И сказал Господь Моисею, говоря:
12 «Io ho preso per me i leviti tra i figli d'Israele in cambio di tutt'i primogeniti usciti primi dal seno materno tra i figli d'Israele, ed i leviti saranno miei.12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,
13 Perchè mio è ogni primogenito, da quando percossi i primogeniti nell'Egitto: allora riserbai per me qualsiasi primo nato in Israele; dall'uomo all'animale son miei. Io il Signore».13 ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
14 Nel deserto di Sinai, il Signore parlò a Mosè, e gli disse:14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
15 «Novera i figli di Levi, secondo le case dei loro padri, e le famiglie: tutt'i maschi da un mese in su».15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
16 Mosè ne fece il computo, come gli aveva comandato il Signore,16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
17 e trovò che i figli di Levi avevan per nome Gerson, Caat e Merari.17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
18 Figli di Gerson: Lebni e Semei;18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
19 figli di Caat: Amram, Iesaar, Hebron ed Oziel;19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
20 figli di Merari: Mooli e Musi.20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.
21 Da Gerson vennero due discendenze, la lebnitica e la semeitica.21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
22 In esse il numero de' maschi da un mese in su ammontava a settemila e cinquecento.22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
23 Questi s'accamperanno dietro al tabernacolo, ad occidente,23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;
24 comandati da Eliasaf figlio di Lael;24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;
25 faranno la guardia al tabernacolo dell'alleanza, [ed avranno in custodia]25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,
26 lo stesso tabernacolo e la sua copertura, la tenda che si tira davanti alla porta del tabernacolo dell'alleanza, le cortine dell'atrio, la tenda che sta appesa all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, tutto ciò che appartiene al servizio dell'altare, le corde [del cortinaggio] del tabernacolo, e tutto quello che vi si riconnette.26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
27 La discendenza di Caat comprenderà le famiglie amramite, iesaarite, hebronite ed ozielite. Son queste le famiglie de' Caatiti, dei quali fu preso il numero e il nome.27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.
28 Tutt'i loro maschi da un mese in su sono ottomila e seicento: faranno la guardia al santuario,28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.
29 ed accamperanno dalla parte di mezzogiorno.29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;
30 Sarà loro capo Elisafan figlio d'Oziel.30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
31 Avranno in custodia l'arca, la mensa, il candelabro, gli altari, gli arredi del santuario co' quali si fanno i sacrifizi, il velo, e tutta la relativa suppellettile.31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
32 Eleazaro poi, figlio di Aronne sacerdote, sarà principe de' principi de' leviti, e presiederà a tutti quelli che vegliano a guardia del santuario.32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
33 Discendenti poi da Merari son le famiglie moolite e musite, delle quali fu preso il numero ed i nomi;33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;
34 tutt'i loro maschi da un mese in su sono seimila e duecento.34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;
35 Loro capo, Suriel figlio di Abiaiel. Alloggeranno dalla parte di settentrione.35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;
36 Saranno in loro custodia le assi del tabernacolo, le spranghe, le colonne con le loro basi, e tutto ciò che ad esse si riferisce;36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,
37 le colonne ancora che circondano l'atrio, con le loro basi, ed i piuoli con le funi.37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.
38 Porranno poi le tende davanti al tabernacolo dell'alleanza, cioè dalla parte d'oriente, Mosè ed Aronne co' figli suoi messi a custodia del santuario tra' figli di Israele. Qualsiasi estraneo vi s'avvicinerà, morrà.38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
39 Tutt'i leviti dunque che Mosè ed Aronne numerarono, secondo il precetto del Signore, distinti per famiglie, maschi d'un mese ed oltre, furono ventiduemila.39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.
40 Disse il Signore a Mosè: «Conta i primogeniti maschi de' figli d'Israele, d'un mese ed oltre, e fanne la somma.40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;
41 Io prenderò da te i leviti in cambio di tutt'i primogeniti de' figli d'Israele. Io sono il Signore. Così anche prenderò gli animali loro, in cambio di tutt'i primogeniti degli animali de' figliuoli d'Israele».41 и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.
42 Mosè dunque, come gli aveva comandato il Signore fece il censimento di tutt'i primogeniti de' figli d'Israele;42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых
43 ed i maschi da un mese in su segnati col loro nome furono ventiduemila e duecentosettantatrè.43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.
44 Parlò ancora il Signore a Mosè, e gli disse:44 И сказал Господь Моисею, говоря:
45 «Prendi i leviti in cambio de' primogeniti de' figli di Israele, e gli animali de' leviti in cambio dei loro animali: i leviti saranno miei. Io sono il Signore.45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.
46 Quanto poi a que' duecentosettantatrè primogeniti de' figli d'Israele, che sono in più del numero de' leviti, per riscattarli46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против [числа] левитов, из первенцев Израильских,
47 prenderai da loro in pagamento cinque sicli a testa, della misura del santuario». Il siclo è di venti oboli.47 возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,
48 «Darai ad Aronne ed a' figli suoi il danaro ricavato dal riscatto di questi che sono in più».48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против [числа] их.
49 Prese dunque Mosè il prezzo di quelli de' primogeniti de' figli d'Israele che erano in più, riscattati dai leviti;49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против [числа] замененных левитами,
50 era di milletrecentosessantacinque sicli della misura del santuario,50 от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному,
51 e lo dette ad Aronne ed a' suoi figli, secondo quel che gli aveva comandato il Signore.51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.