Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Quest'è la discendenza di Aronne e Mosè, al tempo nel quale parlò il Signore a Mosè sul monte Sinai.1 These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.
2 Questi sono i nomi de' figliuoli d'Aronne: Nadab suo primogenito; poi, Abiu, Eleazaro e Itamar.2 And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
3 Son questi i nomi de' figli di Aronne, sacerdoti, che furon uniti, e le cui mani furon riempite e consacrate per servire nel sacerdozio.3 These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.
4 Ma Nadab ed Abiu morirono senza figli nel deserto, per aver portato innanzi al Signore un fuoco profano; servirono perciò nel sacerdozio, insieme ad Aronne lor padre, Eleazaro e Itamar.4 Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.
5 Ora il Signore parlò a Mosè, e disse:5 And the Lord spoke to Moses, saying:
6 «Fa' che quelli della tribù di Levi vengano avanti, e stiano al cospetto di Aronne sacerdote, per ministrargli, per vegliare6 Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,
7 a guardia del tabernacolo della testimonianza, osservare tutto quel che concerne il culto del popolo,7 And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,
8 ed aver cura della suppellettile del tabernacolo, addetti al suo servizio.8 And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.
9 Affiderai interamente i leviti9 And thou shalt give the Levites for a gift,
10 ad Aronne ed a' suoi figliuoli, a' quali son stati assegnati di tra i figli di Israele. Aronne poi ed i suoi figliuoli deputerai al culto sacerdotale. L'estraneo che s'accostasse a quel servizio, morrà».10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.
11 Parlò il Signore a Mosè, e disse:11 And the Lord spoke to Moses, saying :
12 «Io ho preso per me i leviti tra i figli d'Israele in cambio di tutt'i primogeniti usciti primi dal seno materno tra i figli d'Israele, ed i leviti saranno miei.12 I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
13 Perchè mio è ogni primogenito, da quando percossi i primogeniti nell'Egitto: allora riserbai per me qualsiasi primo nato in Israele; dall'uomo all'animale son miei. Io il Signore».13 For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.
14 Nel deserto di Sinai, il Signore parlò a Mosè, e gli disse:14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 «Novera i figli di Levi, secondo le case dei loro padri, e le famiglie: tutt'i maschi da un mese in su».15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.
16 Mosè ne fece il computo, come gli aveva comandato il Signore,16 Moses numbered them as the Lord had commanded.
17 e trovò che i figli di Levi avevan per nome Gerson, Caat e Merari.17 And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath and Merari.
18 Figli di Gerson: Lebni e Semei;18 The sons of Gerson: Lebni and Semei.
19 figli di Caat: Amram, Iesaar, Hebron ed Oziel;19 The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:
20 figli di Merari: Mooli e Musi.20 The sons of Merari: Moholi and Musi.
21 Da Gerson vennero due discendenze, la lebnitica e la semeitica.21 Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:
22 In esse il numero de' maschi da un mese in su ammontava a settemila e cinquecento.22 Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.
23 Questi s'accamperanno dietro al tabernacolo, ad occidente,23 These shall pitch behind the tabernacle on the west,
24 comandati da Eliasaf figlio di Lael;24 Under their prince Eliasaph the son of Lael.
25 faranno la guardia al tabernacolo dell'alleanza, [ed avranno in custodia]25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:
26 lo stesso tabernacolo e la sua copertura, la tenda che si tira davanti alla porta del tabernacolo dell'alleanza, le cortine dell'atrio, la tenda che sta appesa all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, tutto ciò che appartiene al servizio dell'altare, le corde [del cortinaggio] del tabernacolo, e tutto quello che vi si riconnette.26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.
27 La discendenza di Caat comprenderà le famiglie amramite, iesaarite, hebronite ed ozielite. Son queste le famiglie de' Caatiti, dei quali fu preso il numero e il nome.27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:
28 Tutt'i loro maschi da un mese in su sono ottomila e seicento: faranno la guardia al santuario,28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,
29 ed accamperanno dalla parte di mezzogiorno.29 And shall camp on the south side.
30 Sarà loro capo Elisafan figlio d'Oziel.30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:
31 Avranno in custodia l'arca, la mensa, il candelabro, gli altari, gli arredi del santuario co' quali si fanno i sacrifizi, il velo, e tutta la relativa suppellettile.31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.
32 Eleazaro poi, figlio di Aronne sacerdote, sarà principe de' principi de' leviti, e presiederà a tutti quelli che vegliano a guardia del santuario.32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.
33 Discendenti poi da Merari son le famiglie moolite e musite, delle quali fu preso il numero ed i nomi;33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names :
34 tutt'i loro maschi da un mese in su sono seimila e duecento.34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.
35 Loro capo, Suriel figlio di Abiaiel. Alloggeranno dalla parte di settentrione.35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: they shall camp on the north side.
36 Saranno in loro custodia le assi del tabernacolo, le spranghe, le colonne con le loro basi, e tutto ciò che ad esse si riferisce;36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:
37 le colonne ancora che circondano l'atrio, con le loro basi, ed i piuoli con le funi.37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.
38 Porranno poi le tende davanti al tabernacolo dell'alleanza, cioè dalla parte d'oriente, Mosè ed Aronne co' figli suoi messi a custodia del santuario tra' figli di Israele. Qualsiasi estraneo vi s'avvicinerà, morrà.38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.
39 Tutt'i leviti dunque che Mosè ed Aronne numerarono, secondo il precetto del Signore, distinti per famiglie, maschi d'un mese ed oltre, furono ventiduemila.39 All the Levites, that Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.
40 Disse il Signore a Mosè: «Conta i primogeniti maschi de' figli d'Israele, d'un mese ed oltre, e fanne la somma.40 And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
41 Io prenderò da te i leviti in cambio di tutt'i primogeniti de' figli d'Israele. Io sono il Signore. Così anche prenderò gli animali loro, in cambio di tutt'i primogeniti degli animali de' figliuoli d'Israele».41 And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:
42 Mosè dunque, come gli aveva comandato il Signore fece il censimento di tutt'i primogeniti de' figli d'Israele;42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:
43 ed i maschi da un mese in su segnati col loro nome furono ventiduemila e duecentosettantatrè.43 And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
44 Parlò ancora il Signore a Mosè, e gli disse:44 And the Lord spoke to Moses, saving:
45 «Prendi i leviti in cambio de' primogeniti de' figli di Israele, e gli animali de' leviti in cambio dei loro animali: i leviti saranno miei. Io sono il Signore.45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 Quanto poi a que' duecentosettantatrè primogeniti de' figli d'Israele, che sono in più del numero de' leviti, per riscattarli46 But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,
47 prenderai da loro in pagamento cinque sicli a testa, della misura del santuario». Il siclo è di venti oboli.47 Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
48 «Darai ad Aronne ed a' figli suoi il danaro ricavato dal riscatto di questi che sono in più».48 And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.
49 Prese dunque Mosè il prezzo di quelli de' primogeniti de' figli d'Israele che erano in più, riscattati dai leviti;49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
50 era di milletrecentosessantacinque sicli della misura del santuario,50 For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,
51 e lo dette ad Aronne ed a' suoi figli, secondo quel che gli aveva comandato il Signore.51 And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.