Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Cantico 7


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Che volete veder nella Sulamite, se non danze guerresche? Sposo. Quanto belli sono i tuoi piedi ne' sandali, o figlia di principe! Le giunture de' tuoi fianchi son come monili, lavoro di man d'artista.1 Chorus to Groom: "What will you see in the Sulamitess, other than choruses of encampments?"
2 Il tuo grembo, un nappo tornito, ove mai non manca la bevanda; il tuo ventre, un mucchio di grano, attorniato di gigli.2 Chorus to Bride: "How beautiful are your footsteps in shoes, O daughter of a ruler! The joints of your thighs are like jewels, which have been fabricated by the hand of an artist."
3 Le due poppe tue son come due caprioli gemelli;3 "Your navel is a round bowl, never lacking in curvature. Your abdomen is like a bundle of wheat, surrounded with lilies."
4 il tuo collo, come torre d'avorio.i tuoi occhi, come le piscine di Hesebonpresso la Porta Popolosa;4 "Your two breasts are like two young twin does."
5 il tuo naso, come la torre del Libanoche guarda verso Damasco; il capo tuo, [eretto] come il Carmelo; la chioma del tuo capo, come porpora di relegata in trecce.5 "Your neck is like a tower of ivory. Your eyes like the fish ponds at Heshbon, which are at the entrance to the daughter of the multitude. Your nose is like the tower of Lebanon, which looks out toward Damascus."
6 Quanto sei bella e quanto soave, o amore, tra le delizie.6 "Your head is like Carmel, and the hairs of your head are like the purple of the king, bound into pleats."
7 La tua statura somiglia a una palmae le tue mammelle a grappoli.7 "Most beloved one, how beautiful you are, and how graceful in delights!"
8 Ho detto: «Salirò sulla palma, e ne coglierò i frutti»; e le tue mammelle saran per me come grappoli d'uva, e la fragranza della tua bocca come l'odor delle mele,8 "Your stature is comparable to the palm tree, and your breasts to clusters of grapes."
9 e la tua gola come un vino squisito.... Sposa. - degno d'esser bevuto dal mio diletto, e assaporato tra le sue labbra e i suoi denti!9 Groom: "I said, I will ascend to the palm tree, and take hold of its fruit. And your breasts will be like clusters of grapes on the vine. And the fragrance of your mouth will be like apples."
10 Io son del mio diletto, e a me è rivolto il suo desiderio.10 Bride: "Your throat is like the finest wine: wine worthy for my beloved to drink, and for his lips and teeth to contemplate."
11 Vieni, mio diletto, usciamo per i campi, pernottiamo nelle ville.11 "I am for my beloved, and his turning is to me."
12 La mattina andrem nelle vigne: vedremo se la vite ha fiorito, se son sbocciate le gemme, se han germogliato i melograni: là ti darò i miei amori!12 "Approach, my beloved. Let us go out into the field; let us linger in the villages."
13 Le mandragore mandano olezzo, c'è alle nostre porte ogni sorta di frutti [graditi]nuovi e vecchi, o mio diletto, gli ho serbati per te.13 "The mandrakes yield their fragrance. At our gates is every fruit. The new and the old, my beloved, I have kept for you."