Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 27


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Non ti dar vanto del domani, perchè non sai quel che nascerà il giorno appresso.1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
2 Ti lodi un altro e non la tua bocca; un estraneo e non le tue labbra.2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
3 Grave è la pietra e pesante la sabbia, ma l'ira dello stolto è più grave di tutte e due.3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.
4 L'ira non ha misericordia nè il furore impetuoso, e chi potrà reggere all'impeto d'un uomo concitato?4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.
5 È meglio un'aperta riprensioneche un amore dissimulato.5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.
6 Meglio le percosse di chi ti vuol beneche i falsi baci di chi ti vuol male.6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
7 L'anima sazia si metterà sotto i piedi il favo del miele, ma l'anima che ha fame troverà dolce anche l'amaro.7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.
8 Come l'uccello che migra dal suo nido, così l'uomo che abbandona il suo luogo.8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.
9 D'unguento e di vari profumi si rallegra il cuore, e dei buoni consigli dell'amico l'anima si sente raddolcire.9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.
10 Il tuo amico e l'amico di tuo padre non lo lasciare; e nel dì della tua disgrazia, non entrare nella casa del fratello. Meglio un vicino accanto, che un fratello lontano.10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
11 Applicati alla sapienza, figlio mio, e rallegrami il cuore, affinchè tu abbia una parola da rispondere a chi ci voglia screditare.11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.
12 L'uomo accorto, vedendo il male, si mise al riparo; gl'incauti, passando oltre, pagarono il fio.12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
13 Prendi il mantello a colui che ha fatto sicurtà per uno straniero, ed a conto degli estranei fatti consegnare il pegno.13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
14 Chi benedice il suo prossimo a gran voce alzandosi al mattino, sarà simile a chi lo maledice.14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.
15 Tetto gocciolante in una giornata piovosa e donna rissosa, si rassomigliano:15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
16 chi pretende tenerla è come chi voglia tener il vento, l'olio della propria destra egli chiama.16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
17 Il ferro col ferro s'aguzza, e un uomo aguzza l'ingegno all'altro.17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
18 Chi fa la guardia al fico mangerà del suo frutto, e chi ha cura del suo padrone sarà onorato.18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.
19 Come nell'acqua sono visibili i visi di quelli che vi si specchiano, così i cuori degli uomini sono visibili ai prudenti.19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.
20 L'Inferno e la Perdizione non si saziano mai, così anche gli occhi degli uomini, non si saziano mai.20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
21 Come nel crogiolo si prova l'argento e nel fornello l'oro, così l'uomo si prova per la bocca di chi lo loda. Il cuore dell'iniquo ricerca il male, il cuor retto ricerca la scienza.21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.
22 Ancorchè tu pestassi lo stolto nel mortaio, come l'orzo battendo sopra col pestello, non gli si leverà la sua stoltezza.22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.
23 Infòrmati bene dello stato del tuo bestiame, ed abbi cura assidua delle tue greggi,23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.
24 perchè non avrai sempre il potere, ma la corona passerà da generazione a generazione.24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.
25 I prati sono in fiore e vestiti d'erbe verdeggianti; già si sono raccolti i fieni al monte.25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.
26 Hai gli agnelli pel tuo vestito, e i capretti quale equivalente d'un podere:26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
27 accontentati del latte delle capre per tuo cibo, per il sostentamento di casa tua, e pel vitto delle tue ancelle.27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك